Бьонделло. Тогда, когда будет стоять на моем месте и глядеть на вас.
Транио. Но расскажи нам твои старые новости!
Бьонделло. Ну как же! Петруччо едет в новой шляпе и старой куртке, в старых, трижды лицованных штанах; сапоги его служили свечными ящиками — один застегнут пряжкой, другой подвязан шнурком; старый ржавый меч из городского арсенала с изломанной рукояткой, отбитым острием и без ножен. На лошади — изъеденное молью седло, и стремена друг с другом в родстве не состояли. Вдобавок еще лошадь больна сапом, холка сбита, зубы шатаются, селезенка екает, кожа в болячках, суставы распухли; страдает желтухой и головокружением; ее грызут глисты, спина с изъяном, лопатки торчат, на передние ноги припадает, удила сломаны, а недоуздок из бараньей кожи, да его, видно, так часто натягивали, чтобы лошадь не свалилась, что он разорвался и теперь в нескольких местах связан узлами. Подпруга сшита из шести кусков, а подхвостник бархатный, с дамского седла; на нем именные буквы, красиво выложенные гвоздиками, и связан он бечевкой.
Баптиста. А кто едет с ним?
Бьонделло. Ах, синьор, его слуга, разукрашенный не хуже лошади. На одной ноге у него бумажный чулок, на другой шерстяная гетра, и подвязаны они синим и красным шнурками. Старая шляпа, а вместо пера воткнуто сорок пестрых лент. Чудовище, истинное чудовище по наряду, и не похож ни на христианского лакея, ни на человеческого слугу.
Транио
Не зря Петруччо так смешно наряжен, Обычно он как принято одет.Баптиста. Я рад, что он явился, в каком бы он виде ни прибыл.
Бьонделло. Нет, синьор, он не прибыл.
Баптиста. Разве ты не сказал, что он прибыл?
Бьонделло. Кто? Петруччо прибыл?
Баптиста. Ну да; Петруччо прибыл.
Бьонделло. Нет, синьор; я сказал, что его лошадь прибыла, а он сидит на спине у нее.
Баптиста. Да ведь это одно и то же.
Бьонделло
Где видано такое? Тут дело не простое; Ведь конь и господин, Хоть больше, чем один, А все-таки не двое.Входят Петруччо и Грумио.
Петруччо
Куда все подевались? Эй, кто дома?Баптиста
Вы в добром здравии?Петруччо
Куда там в добром!..Баптиста
Но не хромаете?Транио
Сказать по правде, Одеты вы не так, как подобает.Петруччо
И в лучшем платье я спешил бы так же. — Где Кет? Где нежная моя невеста? Как тут мой тесть? Друзья, что ж вы надулись? Что на меня вы пялите глаза? Я статуя диковинная, что ли, Комета иль невиданное чудо?Баптиста
Синьор, но ведь сегодня ваша свадьба. Грустили мы, что вас так долго нет; Теперь грустим сильней, таким вас видя. Ведь ваш наряд — позор для жениха, Долой его, он осквернит наш праздник.Транио
Какие неотложные дела С невестой разлучили вас, скажите? И что это за необычный вид?Петруччо
Рассказ не из коротких — скучно слушать; Достаточно, что слово я сдержал, Хоть и пришлось явиться с опозданьем. Я на досуге оправдаюсь так, Что, верьте, вы останетесь довольны. Но где же Кет? Мы долго не видались, Проходит утро — время в церкви быть.Транио
Нельзя идти к невесте в этих тряпках, Зайдем ко мне, наденьте мой костюм.Петруччо
Нет, не надену; я явлюсь к ней в этом.Баптиста
Но ведь венчаться так вы не пойдете?Петруччо
Нет, только так, а не иначе! Хватит! Она со мной венчается, не с платьем. Когда бы мог я собственную душу, Которую она мне поистреплет, Сменить так просто, как лохмотья эти, Ей лучше было бы, а мне подавно. Но что же я, дурак, стою, болтаю, Когда мне следует спешить к невесте, С ней поздороваться и закрепить Свои права над нею поцелуем?Петруччо и Грумио уходят.
Транио
Он с умыслом так нарядился странно. Попробуем-ка убедить его Венчаться в более приличном виде.Баптиста
Пойду за ним, взгляну, что будет дальше.Баптиста, Гремио и слуги уходят.
Транио
(к Люченцио)
К любви синьоры вам добавить нужно Еще согласье вашего отца. Для этого, как я уж говорил, Нам нужен подходящий человек. Не важно, кто он, — мы его научим И назовем Винченцио из Пизы. Пускай он здесь поручится за вас На суммы покрупней, чем я сулил; Тогда плоды своих надежд пожнете, И дочку вам отдаст синьор Баптиста.Люченцио
Когда бы жалкий этот музыкантик Так не следил за каждым шагом Бьянки, Я мог бы тайно обвенчаться с нею, А там — пусть будет против целый свет — Я за свое сумею постоять.Транио
Мы это подготовим постепенно И дело в нашу пользу обернем. Мы околпачим старикашку Гремио Ехидного папашу Минола И влюбчивого музыканта Личио, Раз это нужно вам, хозяин мой.