Hic ibat Simois — я вас не знаю; hic est Sigeia tellus — я вам не верю; hic steterat Priami — будьте осторожны, чтобы он нас не услышал; regia — не будьте самонадеянны; celsa senis — не отчаивайтесь.
Гортензиo
Ну вот, настроил я.Люченцио
Низы фальшивят.Гортензиo
Низы верны; фальшивит низкий плут.(В сторону.)
Учителишка дерзок и развязен; Клянусь, за ней приволокнуться хочет, Pedascule![11] Я выслежу тебя!Бьянка
Когда-нибудь, быть может, и поверю. Сейчас боюсь.Люченцио
Не бойтесь, Эакид По деду был Аяксом наречен.Бьянка
Учителю обязана я верить, А то бы волю я дала сомненьям. Оставим это, Личио, прошу вас. — Любезные наставники, простите, Что с вами я обоими шутила.Гортензиo
(к Люченцио)
Оставьте нас. Пойдите прогуляйтесь. В три голоса я петь не собираюсь.Люченцио
Вот строгости! Нет, я уж подожду.(В сторону.)
Я послежу. Бьюсь об заклад, что наш Любезный музыкант в нее влюбился.Гортензиo
Синьора, прежде чем коснуться струн И до того, как вам поставить пальцы, Азы искусства с вами мы пройдем. Я объясню вам построенье гаммы Понятнее, успешнее и лучше, Чем всякие другие музыканты. Вот гамма — я ее переписал.Бьянка
Но гамму я и так отлично знаю.Гортензиo
Все ж ознакомьтесь с гаммою Гортензио.Бьянка
(читает)
«Я гамма, всех аккордов основанье. A, re — Гортензио пленен тобой, В, mi — не отвергай его признанья! С, fa — позволь тебя назвать женой. Do, sol, re — ключ; две ноты в нем найдешь. Е, la, mi — сжалься, иль меня убьешь». И это гамма ваша? Нет, милей Мне гамма старая, и я не стану Ее менять на ваши измышленья.Входит слуга.
Слуга
Синьора, ваш отец велит оставить Занятья ваши и помочь сестрице: Ведь завтра под венец она идет.Бьянка
Наставники любезные, прощайте!Бьянка и слуга уходят.
Люченцио
Тогда и мне нет смысла оставаться.(Уходит.)
Гортензиo
А мне есть смысл за ним понаблюдать: Он что-то на влюбленного походит. Но если, Бьянка, помыслы твои Столь низки, что любому прощелыге Ты строишь глазки, — так ступай к нему. Но, убедившись в низости такой, Гортензио расплатится с тобой.(Уходит.)
Сцена 2
ПАДУЯ. ПЕРЕД ДОМОМ БАПТИСТЫ.
Входят Баптиста, Гремио, Транио, Катарина, Бьянка, Люченцио и слуги.
Баптиста
(к Транио)
Синьор Люченцио, сегодня день Венчанья Катарины и Петруччо, А зятя и в помине даже нет. Посмешищем в глазах людей мы станем! Жених пропал, а в церкви ждет священник, И все давно готово для венчанья. Что скажете вы о позоре нашем?Катарина
Позор лишь мне. Заставили насильно И против воли сердца дать согласье Заносчивому, грубому нахалу, Шуту, который свататься спешил, Да только не торопится жениться. Я говорила вам, что он дурак И прячет злость за наглостью своею. А чтоб ему прослыть весельчаком, Готов посватать тысячу невест, Назначить свадьбу, пригласить друзей, Не помышляя вовсе о женитьбе. В лицо теперь мне пальцем будут тыкать: Она, мол, стала бы женой Петруччо, Когда б на ней изволил он жениться.Транио
Баптиста, Катарина, успокойтесь! Петруччо вас обманывать не станет. Его случайность, видно, задержала. Он хоть и груб немного, но разумен; Хоть весельчак, да честный человек.Катарина
Ах, лучше б я его совсем не знала!Уходит плача; за нею Бьянка и другие.
Баптиста
Ступай, дитя! Не упрекну за слезы. Святая не снесет такой обиды, Не то что ты, с твоим строптивым нравом.Входит Бьонделло.
Бьонделло. Хозяин! Хозяин! Новости, старые новости, такие новости, каких вы никогда не слыхали!
Баптиста. Что это за старые новости? Как это может быть?
Бьонделло. А разве не новость — прибытие Петруччо?
Баптиста. Он прибыл?
Бьонделло. Нет, синьор.
Баптиста. Так в чем же дело?
Бьонделло. Он прибывает.
Баптиста. А когда он будет здесь?
вернуться11
Учителишка! (Лат.)