Возвращается Гремио.

 Вы возвращаетесь из церкви, Гремио?

Гремио

Я прежде так из школы убегал.

Транио

Муж молодой с женою тоже вышли?

Гремио

Мужик он неотесанный — не муж; Он грубиян и ей себя покажет.

Транио

Как! Он грубей ее? Нет, невозможно!

Гремио

Он дьявол, дьявол, настоящий черт.

Транио

Но и она чертовка, просто ведьма.

Гремио

Она дитя, ягненок рядом с ним. Послушайте! Когда спросил священник, Готов ли взять он в жены Катарину, Он громко завопил: «Да, черт возьми!» — И начал так отчаянно божиться, Что ужаснулись все, а сам священник От перепугу требник уронил; Когда ж нагнулся, чтоб поднять его, Жених ему такого дал пинка, Что поп свалился наземь вместе с книгой. «Ну, а теперь — загрохотал жених, — Кому охота, поднимайте их!»

Транио

Ну, а невеста что же говорила?

Гремио

Она тряслась, а он ругался, топал, Как будто поп его надуть хотел; Когда же кончился обряд венчанья, Потребовал вина и тост заздравный Так гаркнул, точно он на корабле С матросами пирует после бури. Мускат весь выдул и плеснул опивки В лицо пономарю из-за того лишь, Что тот своею жидкой бороденкой К нему тянулся, будто ждал подачки. Потом невесту обхватил за шею И так ее он звонко чмокнул в губы, Что эхо в сводах церкви отдалось. Я со стыда сбежал, увидев это, А вслед за мной и остальные тоже. Столь дикой свадьбы свет еще не знал! Но слышите?

Музыка.

 Уж музыка играет.

Возвращаются Петруччо, Катарина, Бьянка, Баптиста, Гортензио, Грумио и гости.

Петруччо

Благодарю за хлопоты, друзья. Вы собирались сесть за стол со мною И приготовили роскошный пир; Но у меня по горло спешных дел, И потому я должен вас покинуть.

Баптиста

Как! Вы хотите ехать на ночь глядя?

Петруччо

Уеду я до наступленья ночи. Не изумляйтесь. Если бы вы знали Мои дела — совет бы дали ехать. Спасибо всей компании любезной. Вы видели, как отдал я себя Нежнейшей, добродетельной супруге. А вы останьтесь, попируйте с тестем. Прошу вас выпить за мое здоровье. Я ж должен ехать. Ну, прощайте все.

Транио

Мы просим вас остаться пообедать.

Петруччо

Нет, не могу.

Гремио

Я очень вас прошу.

Петруччо

Нет, невозможно.

Катарина

Я прошу вас очень.

Петруччо

Я рад.

Катарина

Остаться рады?

Петруччо

Нет, я рад, Что попросили вы меня остаться. Но, как бы ни просили, не останусь.

Катарина

Ну, из любви останьтесь.

Петруччо

Лошадей!

Грумио

Готовы, синьор; овес уже всех лошадей съел.

Катарина

Ну, если так — Что хочешь делай, я не двинусь с места. Нет, нет, и не сегодня, и не завтра, Пока сама не захочу поехать. Открыты двери; скатертью дорога, И топай, пока целы сапоги. Что до меня, то я останусь здесь. Вот, нечего сказать, хороший муж! Себя вы сразу показать сумели.

Петруччо

Да успокойся, киска, не сердись.

Катарина

Хочу сердиться! Вам-то что за дело? — Отец, он будет с нами, я ручаюсь; Пока не захочу, он не уедет.

Гремио

Заварится сейчас такая каша!..

Катарина

Прошу к столу пожаловать, синьоры. Из женщины не трудно сделать дуру, Когда она боится дать отпор.

Петруччо

Они пойдут к столу, как ты велела. Прошу повиноваться новобрачной, Идите пировать и веселиться И пейте вдоволь за ее невинность, Буяньте и кутите сколько влезет, А не хотите — убирайтесь к черту! Но милая жена со мной поедет; Не топай, киска, не косись, не фыркай — Я своему добру хозяин полный, А ты теперь имущество мое: Мой дом, амбар, хозяйственная утварь, Мой конь, осел, мой вол — все что угодно. Вот здесь она стоит. Посмейте тронуть — И тут же я разделаюсь с любым, Кто в Падуе меня задержит. Грумио, К оружию! Хотят ограбить нас! Спасай хозяйку, если ты мужчина. Не бойся, Кет, тебя никто не тронет: Я отобью хоть миллион врагов.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: