– 20-

Красивы небо и земля,Однако не совсем.Видал и покрасивей я,И чище между тем!Как эти кроны зелены,Как ясен небосвод,Когда они отраженыВ зерцале тихих вод!Как бы платоновских идейЗагробный чистый мир,В прохладной смоются водеИ пыль, и вонь, и жир!Нырнуть бы в эти облакаИ кануть без следа…Но там я вижу дурака,Он просится – сюда!

– XXI-

BREDON[7] HILL

In summertime on BredonThe bells they sound so clear;Round both the shires the ring themIn steeples far and near,A happy noise to hear.Here of a Sunday morningMy love and I would lie,And see the coloured counties,And hear the larks so highAbout us in the sky.The bells would ring to call herIn valleys miles away:'Come all to church, good people;Good people, come and pray.But here my love would stay.And I would turn and answerAmong the springing thyme,'Oh, peal upon our wedding,And we will hear the chime,And come to church in time.But when the snows at ChristmasOn Bredon top were strown,My love rose up so earlyAnd stole out unbeknownAnd went to church alone.They tolled the one bell only,Groom there was none to see,The mourners followed after,And so to church went she,And would not wait for me.The bells they sound on BredonAnd still the steeples hum.'Come all to church, good people, —Oh, noisy bells, be dumb;I hear you, I will come.

– 21-

БРИДОН-ХИЛЛ

С вершины Бридон-ХиллаСлышны колокола.Со всех церквей окрестных,Из каждого села —Тебе, Господь, хвала!Но я с подругой милойВзошел не для тогоНа этот холм, заросший Медвяною травой,Чтоб глас услышать Твой!Колокола взывалиК безумным юным нам:«Приидите, миряне,Приидите во храм!»Но мы остались там.И я смеясь ответил:«Что нам во храме том?Звоните к нашей свадьбе —За свадебку мирком.Мы раньше не придем!»Но раньше, много раньшеОна во храм пришла.Над Бридон-Хиллом стылаРождественская мгла.И выла, и мела.И колокол ударил,И был обряд свершен,Но был моей невестеНе слышен тяжкий звон —Усопших крепок сон.И вновь над Бридон-ХилломСияет синева,И снова зеленеетМедвяная трава.И благовест взывает:«Прийди! Она жива!»

– XXII-

The street sounds to the soldiers' tread,And out we troop to see:A single redcoat turns his head,He turns and looks at me.My man, from sky to sky's so far,We never crossed before;Such leagues apart the world's ends are,We're like to meet no more;What thoughts at heart have you and IWe cannot stop to tell;But dead or living, drunk or dry,Soldier, I wish you well.

– 22-

Ну почему не Честертон,Не Донн, не Вальтер Скотт?!С какого перепугу онК себе меня влечет?На кой мне этот пессимизм,И плоский стоицизм,И извращенный эротизм,И жалкий атеизм?Зачем же про себя и вслухЯ эти песни пел?..О, где б ты ни был, бедный дух,Professor, I wish you well.

– XXIII-

The lads in their hundreds to Ludlow comein for the fair,There's men from the barn and the forgeand the mill and the fold,The lads for the girls and the lads for the liquorare there,And there with the rest are the lads that willnever be old.There's chaps from the town and the field andthe till and the cart,And many to count are the stalwart, and manythe brave,And many the handsome of face and the handsomeof heart,And few that will carry their looks or theirtruth to the grave.I wish one could know them, I wish there weretokens to tellThe fortunate fellows that now you cannever discern;And then one could talk with them friendly andwish them farewellAnd watch them depart on the way that theywill not return.But now you may stare as you like and there'snothing to scan;And brushing your elbow unguessed-at andnot to be toldThey carry back bright to the coiner the mintageof man,The lads that will die in their glory and neverbe old.вернуться

7

Prononce Bridon.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: