ФЛОРЕС Вы не в себе. Да рано во дворец, Едва светает. Надо отоспаться.               ДОН ЖУАН То вызов адских сил всему живому. Иль Божий гнев, как было встарь с потопом? Но я ль один повинен во грехах!     

АКТ  IV

Сцена 1

Дворец Командора. Гостиная, где собираются гости, среди них Исабель и Луис с музыкантами, и покои доньи Анны. Энрике  проходит в комнату, где донья Анна, одетая для вечера, в нерешительности примеривает черную шаль.

               ЭНРИКЕ Друзей актеров, прибывших вчера, Я пригласил на вечер; обещал им, Что ты хозяйкой явишься пред нами. Пора покончить с трауром.            ДОНЬЯ АННА                                                     Пора? Пора мне съехать? Дом принадлежит Тебе; ни дня здесь не была хозяйкой, У ложа новобрачной овдовев.                ЭНРИКЕ Фортуна зла иль благосклонна к нам Не сразу и поймешь. Несправедливость Несет в себе возмездие, ко благу Невинно пострадавших; так случилось. Я знаю, Провидение само Вмешалось в наши судьбы, донья Анна!             ДОНЬЯ АННА У Провиденья имя - дон Жуан?                ЭНРИКЕ            (с изумлением) Ты вся как осветилась вдруг сияньем. Ужель столь имя это лучезарно Для доньи Анны?             ДОНЬЯ АННА                                  Имя на устах. В часовне, где молилась я смиренно, Со мною рядом преклонил колени Исполненный смиренья и тоски Монах, я думала, нет, кабальеро, Ну, ты, решила и заговорила, Озвучивая мысли и молитвы Невольно, как бывает в тишине, Щемящей и тревожной для души. Он слушал, глаз не поднимая с пола, Но, чуткий слух весь обращая в зренье, Он словно завораживал меня, И я в испуге, как во сне бывает, Вдруг поняла, что это дон Жуан.                 ЭНРИКЕ Так, вот зачем вернулся он в Мадрид!              ДОНЬЯ АННА Что хочешь ты сказать?                 ЭНРИКЕ                                                О, донья Анна! Сокровище какое ты, не знаешь, Не ведаешь сама, а он узрел, Тобою призванный на помощь другу. Ведь он ценитель тонкой красоты, Пресыщенный любовью и успехом, Он ищет совершенства, как художник.              ДОНЬЯ АННА Ты судишь по себе, ведь ты поэт, А он всего беспутный кабальеро, Молва не ошибается, я вижу.                 ЭНРИКЕ Да знать и при дворе вся такова, А на него клевещут для острастки.             ДОНЬЯ АННА А слава достается дон Жуану С грядущим наказаньем за грехи?                 ЭНРИКЕ Я видел друга в нем, им восхищался, Но он убил отца, пусть поневоле; Долг сына отомстить за смерть отца, Он это знает, пусть не ищет встречи Со мною ли, с тобою ли едино.             ДОНЬЯ АННА Нет, не искал со мною встречи он. Укрылся он в монастыре, услышав О бедствиях инфанта и друзей. В часовне он, меня узнав у гроба, Колени преклонил, смиренья полный.                  ЭНРИКЕ Да, пред тобою, знаю дон Жуана.             ДОНЬЯ АННА Нет, полон он раскаянья, как грешник, Винясь за зло, какое причинил И женщинам, да и мужчинам тоже, Особенно кого лишил он жизни.                 ЭНРИКЕ Так я поверил! Дон Жуан молился Пред красотою доньи Анны, полный Смиренья и восторгов, как и я.             ДОНЬЯ АННА А если так, что ж на него сердиться? Кто лучше и безгрешнее из вас, Ну, в отношении меня хотя бы?                 ЭНРИКЕ Некстати возвратился он. Дон Карлос В опале, с ним же все его друзья, Как заговорщики у трона.             ДОНЬЯ АННА                                                   Да. Вот почему в монастыре укрылся, Одетый, как монах. Я обещала Его принять, чтоб вас здесь примирить Во избежание несчастий новых.                 ЭНРИКЕ Нас примирить способна только кровь.              ДОНЬЯ АННА Когда король преследует как сына, Так и друзей его, орудьем чьим Ты хочешь выступить, пусть поневоле?

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: