КОМАНДОР Я здесь. Что скажешь, дон Жуан?                ДОН ЖУАН                                                              Ты труп?                КОМАНДОР Мой труп иссох в гробу в бессильном гневе. Здесь дух мой, в камне воплощенный, страждет, Как человек живой; мне нет покоя И жизни нет, но гложет сердце мне, Как встарь, забота юности, любовь.                   ФЛОРЕС          (хватая еду из-под стола) Любовь? И в теле старческом, и в камне?                ДОН ЖУАН Эй, Флорес! Сядь за стол и ешь. Как видишь, Нам с Командором не до яств. Ну, где ты? Вина налей нам в кубки.                   ФЛОРЕС               (выходя из-под стола)                                               Хорошо. Хотя хорошего тут нет, иль мало.               КОМАНДОР Душа бессмертна, значит, и юна, А старость - лишь усталость тела, прах, А духом я, как прежде, юн и молод, И красоте несу свои восторги, Но втайне и смиренно, как монах.               ДОН ЖУАН В глазах вся ночь без звезд и без луны, Но с отблесками молний и зарниц. Ты жил благочестиво?               КОМАНДОР                                           Нет, конечно. Благочестив я в камне, но смиренья Последнего не знаю, не хочу, Пока у ног я вижу донью Анну, Невесту и вдову мою в красе, Девичьи чистой, женственной до жути.               ДОН ЖУАН Услышать я хотел о тайнах гроба, А ты о том же, чем я жил и ныне Захвачен вновь, как ястреб молодой.               КОМАНДОР И как не убоялся ты меня?               ДОН ЖУАН Таков я: смерти пуще всех боюсь, Поскольку я люблю красу земную, И страх, как смерть, перебороть - отрада. Не в том ли смысл земного бытия? Эй, музыканты! Вы на месте? Хор? Играйте! Пойте! Веселите гостя!             МУЗЫКАНТЫ           ( играют и поют)     Жил кабальеро из Севильи          Свободно, как не жили     По части женщин и любви          И сами короли.     Любил он свадьбы посещать          И тотчас похищать,     Как чародей не к месту,          На ночь одну невесту.

   Командор хохочет, подмигивая дон Жуану.

    Поправ законы и обычай,          С гордыней точно бычьей     Соперников, что дьявол, гнал          До смерти - в адов вал.     Нет на озорника управы,          Есть магия у славы,     Когда играет ту же роль          У трона сам король.

   Командор в гневе вскидывает голову.

    Дождался Каменного гостя,          Как чертова охвостья,     И сам теперь, поди, не рад,          Как с ним он сгинул в Ад!                КОМАНДОР Ох, ха-ха-ха! Трясешься, дон Жуан?                ДОН ЖУАН Кого же мне бояться? Не тебя ли? Не ведаю я страха в деле чести.               КОМАНДОР Что там? Уж петухи поют?                ДОН ЖУАН                                                   К рассвету Час близится.               КОМАНДОР                           Так, мне пора вернуться. Прошу ко мне пожаловать на ужин.               ДОН ЖУАН Охотно я приду.                 ФЛОРЕС         (отчаянно протестуя)                           Куда? Зачем?! На ужин к мертвецу живой не ходит!                КОМАНДОР Придешь? Иль убоишься, как слизняк?                ДОН ЖУАН Приду!                КОМАНДОР             (протягивая руку)              Даешь ли слово?                ДОН ЖУАН                                             Дело чести!

Обмениваются рукопожатием, и Командор мерным шагом удаляется. Дон Жуан вне себя.

Ах, что же это было? Привиденье Из камня? Адский дух? Я жив еще? Эй, кто затеял этот поединок, Какого не бывало в мире целом? Ах, впрочем, что ж, я принимаю вызов И Каменного гостя не боюсь.          (Заторопившись.) Мне надо во дворец - инфанта видеть. Король меня любил, а вдруг простит Он сына за любовь к своей невесте И к матери - естественно здесь все!

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: