Синфьётли (сказал:)
42 «На Бравеллир был тыкобылой при Грани,с уздою златой,для езды приспособлен;тебя объезжал я,голодного, в мыле,долго гонял,оседлав, по камням».Гудмунд (сказал:)
43 «А ты у Голльниражил, голодранец, —молокососомкоз ты доил;в другой раз ты былтурсовой дочкой,ходил оборванкой.Ответь-ка на это!»Синфьётли (сказал:)
44 «Отвечу, да преждеу Волчьего Камнятело твоевороньё поснедает,объедки — твоим жесвиньям в поживускормлю и собакам.Побей тебя боги!»Хельги (сказал:)
45 «Синфьётли, слушай,не лучше ли вамвстретиться в браниорлам на радость,чем словами браниться?Хотя это правда,что колецедробителейраспря ярит,46 и правда, что худыГранмара чада,но должное должновоздать владыкам:они доказалипри Моинсхеймаре,что нехудо умеютмахать мечами».47 Коней гонят,скачут воины,Свипуд и Свейгьод,до самого Сольхейма:по долам росным,по темным угорьям —земля дрожала,бежали кони.48 Из врат же встречь имидущей ратисказали: дружина, мол,приближается вражья;а Хёдбродд верхом,в походном шеломе,вышел и вестниковвидит — подумал:«Что так невеселыХнифлунги ныне?»Гудмунд (сказал:)
49 «К берегу близкибыстрые кили,снастей олени,длинные реи,торчащие мачты,и тарчей не счестьвойска морского —веселы Ильвинги! —50 в заливе, за морем,вблизи Гнипалундана зверях морских[136]иссиня черныхи золоченых —всего семь тысяч(из них пятнадцатьна нашу землювышло отрядов),то рать невиданная!Хельги не станетбитву откладывать».(Хёдбродд сказал:)
51 «Коней гоните —пусть скачет Спорвитнирк Спаринсхейду,а Мельнир и Мюльнирв лес темный, Мюрквид;на тинге великомда ни единыйот дела не лынетмуж, чей мечможет разить!52 Зовите же Хёгнис сынами Хринга,тож Ингви и Атли,и Альва, старца, —им же битварадостью будет! —все вместе Вёльсунговмы одолеем!»53 Вихри схлестнулись,стучат друг о другажелтые лезвияу Волчьего Камня;всюду был первымубийца Хундинга,Хельги, в брани,где рати рубились, —гневом горящий,не знающий страха,вождь отважныйбыл духом тверд.54 Тут девы в шлемахявились с неба(а сеча все громче!)на помочь князю;сказала Сигрун(скользили над полем,где волк пожираетпоживу Хугина[137]):55 «Долго ты, княже,будешь владычитьна благо людям,наследник Ингви;ведь вождь отважныйтобой повержен,повергший многихвоинов прежде.56 Тебе достались,ратеводитель,и кольца червонныеи невеста преславная.Многие летавладей, войсковода,и дочерью Хёгнии Хрингстадиром,землей и победой —кончилась битва».Первая Песнь о Гудрун
Перевод В. Тихомирова
Гудрун сидела над мертвым Сигурдом. Она не плакала, как другие жены, хотя грудь ее разрывалась от горя. К ней подходили мужчины и женщины, чтобы ее утешить; но сделать это было непросто.
Некоторые говорят, что Гудрун отведала сердца Фафнира и поэтому понимала язык птиц.
Вот что еще сказано о Гудрун:
Песнь о Гудрун1 Было в древние годы:в горести Гудрун,над Сигурдом сидя,не голосила,бедой убита,рук не ломала,не могла она плакать,не то, что другие.2 Ярлы мудрейшиек ней приступали,бремя духаоблегчить ей пытались;нет слез у Гудрун —не могла она плакать,такое несчастьеее переполнило.3 Сидели знатные,украшены златом,супруги ярловнапротив Гудрун;каждая молвито том, что было,о худших бедах,изведанных ими.4 Вот молвит Гьявлауг[138],Гьюки сестра:«Беды мои —наибольшие в мире;я потеряламужей пятерых, трех дочерей,трех сестери трех братьев;а сама вот живу!»5 Нет слез у Гудрун —совсем не плачет,владыка умер —мука такая,на сердце тяжесть, —князя не стало.6 Тут молвит Херборг,владычица гуннов;«Мои страданиякуда как хуже:в южных земляхсемь сынов моих сгинули,и муж мой тожепал в сражении;7 а матерь с отцоми четверо братьев, —ветер, играя,в море унес их,волны разбилиборт корабельный;8 сама обряжала я,сама хоронила я,сама воздала яим последние почести, —всего за полгодавсех потеряла,некому быломеня утешить.9 Я в те же полгодав полон попала,добыча битвы,была рабыней,и всяк день поутруодежду с обувьюжене того князяя подавала;10 она же ревностьюменя измучилаи часто биланещадным боем;хозяина лучшегоя не знаю,хозяйки худшейвовек не встречала!»11 Нет слез у Гудрун —совсем не плачет,владыка умер —мука такая,на сердце тяжесть, —князя не стало.12 Тут молвит Гулльрёнд,дочерь Гьюки:«Хотя и умна ты,мать моя названная,а жену молодуюне умеешь утешить».Не должно, мол,долее телокняжье скрывать,13 и саван сдернулас тела Сигурда,главу примостилажене на колени:«Вот твой любимый,устами к устамприльни — как, бывало,встречала живого!»14 На труп супругаглянула Гудрун:кудри князякровью залиты,взоры конунганавек закатились,твердыня духамечом разбита.15 Вот пала Гудрунлицом в подушку,рассыпались косы,пылают щеки,ливнем слезыхлынули на колени.16 Вот Гудрун взрыдала,дочерь Гьюки,слезы самииз глаз струятся;тут гуси в загонезагоготали,королевские птицы,ее любимцы.17 И молвила Гулльрёнд,дочерь Гьюки:«Вовек, мне ведомо,любви не бывалобольшей, чем ваша,на белом свете;ни в доме, ни возлеиной ты не зналасестрица, радости,кроме Сигурда».вернуться136
Звери морские — боевые корабли с драконьими головами на носу.
вернуться137
Пожива Хугина — павшие в битве; Хугин — ворон Одина.
вернуться138
Гьявлауг, как и другие женщины, упоминаемые далее (Хелборг, Гулльрёнд), очевидно придуманы специально для данной песни.