(Гудрун сказала:)
18 «Был мой Сигурдмеж сынами Гьюки,как стрелка лукасреди травинок,как самоцветныйкамень сверкающий,лучший из драгоценныхв обручье конунга.19 Меня ж уважаладружина княжьяпревыше любойиз валькирий Воителя[139];и вот я сталалисточком высохшим,гонимым ветром,по смерти конунга.20 Одна я на ложе,одна в застолье,без милого друга —то вина сынов Гьюки;то вина сынов Гьюки,что ныне в горесестра их плачетслезами горькими.21 Пусть ваши владеньятак будут пусты,как были пустываши клятвы!Тебе же, Гуннар,пойдет не на пользуто злато — обручьяпророчат гибель,ибо Сигурдуты тоже клялся.22 Веселье жилов усадьбе нашей,покуда мой Гуннарне сел на Грани,покуда Брюнхильдне поехали сватать,жену злосчастливую,в час несчастный».23 Тут Брюнхильд сказала,дочерь Будли;«Пусть потеряетдетей и мужажена, что сумелаиз глаз твоих, Гудрун,слезы исторгнуть,уста отверзнуть!»24 Тут молвит Гулльрёнд,дочерь Гьюки:«Ты — ненавистница! —язык придержала бы,Урд ты — пагубалучших воинов,недобрый ветервезде тебя носит,тобою семерокнязей погублено,ты между женамираздор посеяла!»25 Тут молвит Брюнхильд,дочерь Будли:«Ты, брат мой Атли,отпрыск Будли,всем несчастьямположил начало,когда увидали мыв доме гуннскомложе змея,на князе горящее:за то сватовствомне и расплата —ныне и впредьничего не страшусь!»27 На столб оперлась,что есть сил ухватилась;в очах же Брюнхильд,дочери Будли,огонь пылает;яд источала,глядя на язвына теле Сигурда.Гудрун ушла в леса, в пустыню, потом уехала в Данию и прожила там у Торы, дочери Хакона, семь полугодий.
Брюнхильд не хотела жить без Сигурда. Она велела убить восьмерых ее рабов и пять рабынь; и она вонзила в себя меч, как о том говорится в Краткой Песне о Сигурде.
Песнь об Атли гренландская
Перевод И. Дьяконова
1 Вестника АтлиГуннару выслал,Умного конника,именем Кнефрёд[140],до гридни Гуннара,Гьюки за тын,к скамьям украшенным,к красному пиву.2 Знатные вкушали(а знавшие — в молчанье)Сыть-вино Вальгаллы[141],опасаясь гуннов.Кликнул тут Кнефрёдхладным гласомс места почестногосмелый южанин:3 «Послан сюда я Атли,в путь с порученьем,на верном конев неведомый Мюрквид[142]просить вас, Гуннар,в гости приехать,в орлих легких шеломахАтли проведать!4 Достать там щитови точеных древков,златорудных шелемови гуннского люду,среброзлатных уборов,рубах смертноалых[143],тонких клинков,скакунов ретивых.5 Вам на долю дастсяГнитахейда раздолье,много коней грозных,ладей златогрудых,сокровищ днепровскогодальнего края[144],лес тот, что Мюрквидомлюди назвали».6 Поворотился тут Гуннар,молвил Хёгни тихо:«Младший, ты слышал?дай слово совета!в Гнитахейде[145] вовсене ведомо злата,чтобы тут не имелимы точно такого!7 Семь амбаров у менянабитых мечами,булат-острие,рукоять золотая;мой меч острее,мой конь резвее,шлем и щит белееиз царьградской палаты!Колчаны червлены,кольчуги золотые —надежней одна,чем десять у гуннов!»(Хёгни сказал:)
8 «В обручье есть вестьОт сестры к ее братьям —не личину ль бирючьюпредречь нам желает?Волчий обвилкольцо золотое волос, —К волку нам путь[146],если пустимся в гости!»9 Не пророчил Гуннару близкий,не советовал родич,не знал, не рядилникто из знатных:сам крикнул Гуннар,как сильному должно,князь горницы меда,мужеством крепкий —10 «Встань же ты, кравчий!пусть кружит над поломендова золотаяпо рукам человеков!11 Волку пусть служитНифлунгов наследье,гостю седошкурому,если Гуннар сгинет.Черные медведи,рыча, рожон да гложут,тешат сучью свору,если Гуннара не станет!»12 Люди провожали,бесстрашные, властелина,жалобно, мужа битвы,со двора медвежата!Младший тут Хёгнинаследник молвил;«Поезжайте осторожно,как разум вас научит!»13 Повели героирысью на горыверных конейв неведомый Мюрквид,дрожит земля гуннов:гонят твердосмелыепослушных плетипо зеленому долу.14 Край увидели Атли, —вглубь уступы круты, —Бикково войско стояло на башне —палату южан,лавки у стенс круглыми тарчами,с бледными щитами,острыми секирами:Атли подавали тамсыть-вино Вальгаллы,воины снаружиборонят хоромы —неровно нагрянет Гуннар,звонким копьемпозвать князя битвы!15 Подошла тут сестра,как в палату входилиоба ее брата(не пила она браги!):«Что ты выиграл, витязь,у гуннов кровавых?Предан ты, Гуннар,вошел в палату напрасно!16 Лучше бы ты, брат,облекся бронею,чем в орлих легких шеломахпроведывать Атли,сидел бы в седле тыи солнце б сияло,норнам старым дал быпо нави бледной плакать,девам гуннским щитоноснымзапрячься в бороны дал бы,Атли самого быв Пропасть Змей спровадил —а будет ныне лихо:Пропасть Змей — судьба вам!»17 «Поздно, сестра,полк Нифлунгов строить,далече нынедружинные люди,рыжих гор Рейна[147]бесстрашные вои!»18 Семерых посек Хёгниоружием острыми восьмого ринулв огонь горячий.Как отважный долженборониться твердо,так Гуннара Хёгниборонил от врагов.19 Схватили Гуннара,друга бургундов[148],в железа заковалии руки связали.20 Жизнь откупитьпредложили отважному,злата просилиу сильного гота.21 «Лишь дайте мне сердцеХёгни сюда,из груди кровавыму храброго вынув,гладковострым ножому княжого сына!»22 Вынули сердцеживым у Хьялли,кровавым на блюдевынесли Гуннару.23 Молвил тут Гуннар,предводитель мощных;«Сердце вы резалиробкому Хьялли, —сходно ли с сердцемхраброго Хёгни?Лежит на блюде —жалко дрожит,лежало в грудионо вдвое дрожа».24 Смехом Хёгнисмерть свою встретил,дал сердце себеживому иссечь —кровавым на блюдевынесли Гуннару.25 Гордо молвил Нифлунг,Гуннар смелый:«Дали вы мне сердцедоблестного Хёгни —схоже ли с сердцемхилого Хьялли?Лежит на блюде —и тут не дрожит,лежало в грудионо совсем не дрожа.26 Из очей людских ты, Атли,исчезнешь скоро,точно как сокровищеих очей сокрыто!Мною однимныне утаенНифлунгов клад:нет уж Хёгни!Живы были мы оба —жило сомненье,ныне один я —нет его боле!27 Распри рудоюРейн овладеет,славный поток —наследьем Нифлунгов:в водах пусть светятсяроковые обручья,чем на запястьяхсиять у чада гуннов!»28 «Пленный связан!подавайте телегу!»и в ней далечеудила грызущийсмелого князяк смерти влек.29 Шурин грозный,над Глаумовой гривоймеж шипами битвыполем ехал Атли.Гудрун, роднаяГьюкунгам сестра,слезы удержала,уходя в палаты.30 «Тебе пусть будет, Атли,Как Гуннару было;часто ему клялся —солнцем на полудне,Сигтюра горою,Брачным изголовьеми Улловым обручьем!»31 В Пропасть живымсбросили витязямужей толпак жалящим змеям.Оплетали гады,а Гуннар твердоодин по арфеводил рукою —звенели струны:так должен страж,щедрый вождь,клад защищать!32 Быстро гнал Атлик себе обратноконя сторожкогос урочища злодейства;было за тыномтесно от коней,запевали песню,возвратившись, вой.33 Вышла тут Гудрун,вынесла для Атлидоброго злата блюдо —долг платить по-княжьи;«Подала я, воин, —принимай в палату,порадуйся мохнатым,во мрак утекшим от Гудрун».34 Пиво зашумело —потчует Атли,гомон слышен громкийгуннов сивоусых —все вошли в палату,уселись за беседу.35 Выплыла, ясноликая,наливала вепрям[149]бранная диса,выбирала брашнопобледнелым, нехотя, —и Атли проклинала:36 «Это сыновей твоих,Атли меченосный,кровоточащее сердцес медом съел ты!Сваришь, князь, ты в брюхероковое брашно,что сожрал на празднике —тем испразднишься!37 Ни Эрпа, ни Эйтиляне позовет ныне Атлипивом утоленныйк отчим коленам,с княжего престолаему не стать увидетьзолота взращенного,изощренных копий, —ни коней ведущих,ни в седле сидящих».38 Гул прошел по скамьямгуд разнесся бранный,кричат из-под плащей,плачут чада гуннов,лишь Гудрун сухоглаза —не могла оплакатьмедвежье-крепких братьеви кровных своих детищ,юных, несмышленных,что зачала от Атли.39 Гусебелая[150] как по полюрассыпала злато,красными обручьямиодаряла челядь,темна растилась доля,руда светла лилася, —другая ввек не тратилатоликого богатства.40 Мало Атли понял —сильно он упился,не носил оружия,Гудрун не стерегся;игры прежде лучше,ласковей бывали,бывало, обнималисьпред мощными гостями!41 Рукою, смерть несущей,кованым жаломложе окровавила,щенков отдав на волю;в дверь она пустила(дворню разбудивши)головней пылающей —платой за братьев!42 Предала пожарутех, кто был в палате,кто прискакал из Мюрквида,Гуннара умучив.Вперед упали балки,капища курились —Будлунгов доми щитоносные девысгорели безвременнов огне горячем.43 Сказано довольно!воин-дева нынеотмстить не посмееттак за братнюю смерть!Прекрасная Гудрунзнаменитым гибельтрем вождям доставила —тут смерть ее настигла.вернуться139
Воитель — Один.
вернуться140
В «Саге о Волсунгах» вестник Атли носит имя Винги.
вернуться141
Название одиновых палат переносится в этой песне на палаты Гуннара, а также Атли (см. строфу 14), Вальгалла значит буквально «палаты павших», и неясно, не служит ли это название предзнаменованием судьбы, ожидающей владетелей обеих палат. В песни много и других мифологических наименований, и сама страна Атли (в оригинале: мир Атли) приобретает в ней черты иного, запредельного мира.
вернуться142
Мюрквид — пограничный лес, разделяющий «свои» и «чужие» земли, находящиеся где-то на юге.
вернуться143
Речи Кнефрёда двусмысленны: они могут быть поняты и как посулы даров, и как вызов,
вернуться144
Днепр упоминается только в этом месте «Эдды».
вернуться145
Гнитахейд — поле, где дракон Фафнир охранял свой золотой клад.
вернуться146
Песнь и далее уподобляет Атли волку (ср. строфу 11), с которым сражаются медведи-Нифлунги (строфы II, 38, а также 12, где дети Хёгни названы медвежатами).
вернуться147
Упоминание Рейна неслучайно: на Рейне находилось королевство бургундов, разрушенное в 437 г. гуннами (ср. след. прим.)
вернуться148
Это единственное место в «Эдде», где сохраняется память о связи Гуннара с историческим королем бургундов Гундихарием.
вернуться149
Вепрь — поэтическое наименование конунга, князя.
вернуться150
Гуси считались священными птицами; ср. строфу 16 «Первой Песни о Гудрун».