Эдвардс. — Значит, старика больше не будут тревожить, ваш отец не даст его в обиду? Я должен верить, раз это говорите вы, мисс Темпл. — Вы имеете возможность выслушать заверения и са¬ мого судьи, мистер Эдвардс, — вот идет отец, он вам ска¬ жет то же. Но вошедший в эту минуту Мармадьюк всем своим ви¬ дом сразу рассеял радужные надежды Элизабет. Лоб его был нахмурен, лицо озабоченно. Ни Элизабет, ни Оливер не произнесли ни слова. Судья несколько раз прошелся по комнате и затем сказал: — Все наши планы рухнули, дочка. Своим упрямством Кожаный Чулок навлек на себя негодование судебных вла¬ стей, и теперь я уже не в силах остановить ход дела. — Как! Почему, отец? Штраф — это пустяки. Я, ко¬ нечно... — Я не мог предвидеть, что такой безобидный человек, как Натти, станет оказывать сопротивление представителю власти, — сказал судья. — Я был увереп, что он подчинится распоряжению, у него произведут обыск, возьмут с него штраф и закон будет удовлетворен. Но теперь старику приг дется изведать всю его. суровость... — И какое же наказание грозит ему, сэр? спросил Эдвардс, стараясь говорить спркойцо. Мармадьюк круто повернулся в сторону юноши и вос¬ кликнул: — Вы здесь? Я вас не заметил. Судья не может ничего сказать, пока не выслушает свидетельские показания и присяжные не вынесут свой приговор. Однако в одном я могу заверить вас, мистер Эдвардс: все будет сделано по закону, хотя и у меня были моменты слабости — желание простить Натти его вину, потому что он оказал моей дочери неоценимую услугу, — Никто, я полагаю, не сомневается в чувстве справед¬ ливости, присущем судье Темплу, — проговорил Эдвардс с горечью. — Но обсудим цсе спокойно, сэр. Неужели возраст, образ жизни моего старого друга и незнание законов не являются смягчающими вину обстоятельствами? — Обстоятельства могут смягчить преступление, но могут ли они оправдать его? Скажите, молодой человек, должно ли общество терпеть, когда представителям власти угрожают оружием? Разве для того старался я укротить этот дикий край? 776

— Если бы вы укротили тех диких зверей, сэр, что еще сегодня утром угрожали жизни вашей дочери, ваши доводы звучали бы убедительнее. — Эдвардс! — воскликнула Элизабет. — Спокойно, дитя мое, — остановил ее отец. — Моло¬ дой человек несправедлив ко мне, я не давал ему для этого повода. Я оставлю без внимания ваши слова, Оливер, я знаю, вы друг Натти и, ратуя за него, перешли границы благоразумия. — Да, он мой друг! — воскликнул Эдвардс. — Ия гор¬ жусь этим! Он человек простой, необразованный, даже не¬ вежественный и, быть может, с предрассудками, хотя, мне думается, его взгляды на жизнь во многом правильны. Но главное — это доброта его сердца, сэр, она с лихвой покроет тысячи недостатков. Он верен друзьям, он никогда не поки¬ нет в беде друга — не только человека, но даже и собаку. — Это хорошая рекомендация, мистер Эдвардс, — мяг¬ ко проговорил судья. — Но мне не удалось заслужить рас¬ положение Кожаного Чулка, со мной он всегда резок, однако я терпел это как причуду старого человека. И те¬ перь, когда он предстанет передо мной как его судьей, он убедится, что прежнбе его вызывающее поведение, равно как и оказанные мне большие услуги, не повлияет на ре¬ шение. — Да разве это преступление — прогнать от своих две¬ рей наемного негодяя? Нет, сэр, если во всем этом деле и есть преступник, то это не Натти Бампо. — А кто же по-вашему, сэр? — спросил судья, глядя прямо в глаза разгорячившемуся юноше. Лицо Мармадьюка Темпла уже вновь приняло свое обычное спокойное выражение. Молодой человек не выдержал —/ш уже и без того был крайне взволнован, и теперь, при этом вопросе судьи, он окончательно отбросил всякую сдержанность. — Кто преступник? И вы спрашиваете об этом меня? — воскликнул он запальчиво. — Спросите-ка собственную со¬ весть, судья Темпл. Подойдите к двери, взгляните на доли¬ ну, на мирное озеро, на темные горы и скажите своему сердцу, если оно у вас есть: откуда пришли к вам все эти богатства, как случилось, что вы стали их обладателем? Неужели вы не сгораете-со стыда, когда видите, как бро¬ дят по этим землям обнищавшие, обездоленные — могика¬ нин и Кожаный Чулок? 777

Мармадьюк в глубоком изумлении внимал этому бурно¬ му взрыву негодования, но, когда юноша умолк, он знаком остановил дочь, проявлявшую признаки нетерпения, и сказал: — Вы забываетесь, Оливер Эдвардс. Я уже слышал, что вы утверждали, будто вы потомок туземных властителей этих земель. Но, право, ваше образование ни к чему вам не послужило, если вы не знаете, что земли эти достались мне по соглашению с вашими собственными предками — если вы действительно претендуете на туземное происхо¬ ждение. И пусть небо будет мне свидетелем, оно знает, как я использовал эти права. После того что вы осмелились мне сказать, мы должны расстаться. Я слишком долго пре¬ доставлял вам мой кров, но теперь настало для вас время покинуть его. Зайдите ко мне в кабинет, я выплачу все то, что остался вам должен. Если хотите прислушаться к со¬ вету того, кто намного вас старше, опасайтесь, чтобы ваша невоздержанность не повредила вам в будущем. Гнев юноши уже остыл, он стоял и глядел отсутствую¬ щим взглядом вслед удалявшемуся Мармадьюку — мысли Эдвардса были далеко. Наконец он опомнился и, медленно обведя взглядом комнату, увидел, чтЪ Элизабет опустила голову на грудь й вновь закрыла лицо руками. Вся горяч¬ ность его исчезла. — Мисс Темпл... мисс Темпл, я позволил себе лишнее, я забыл о вашем присутствии. Вы слышали, что сказал ваш отец. Я нынче же покину ваш дом, но с вами я хотел бы расстаться по-дружески. Элизабет медленно подняла голову, и на мгновение в глазах ее мелькнула грусть, но тут же они зажглись все¬ гдашним огнем, щеки девушки запылали: в ней произошла резкая перемена. Она встала и двинулась к двери. — Я прощаю вас, Эдвардс, и отец мой тоже простит вас,—сказала она, обернувшись у самого выхода.—Высуди¬ те о нас неверно, но придет время, и вы измените мнение. — Изменить мнение о вас, мисс Темпл? — прервал ее юноша. — Нет, никогда! Я... — Я не хочу вас слушать, сэр, говорить буду я. Во всем, что произошло, есть нечто, чего я не понимаю. Но передайте Кожаному Чулку, чтобы он видел в нас не толь¬ ко судей, но и друзей. Пусть наш разрыв с вами не причи¬ нит ему лишних огорчений. Все равно, что бы вы ни гово¬ рили, вы не в силах ни облегчить его участь, ни усугубить 778

его вину. Мистер Эдвардс, желаю вам счастья и более доб¬ рых друзей. Юноша хотел что-то сказать, но Элизабет быстро скры¬ лась за дверью, и, когда он вышел, девушки уже нигде не было видно. Мгновение Эдвардс стоял в оцепенении, затем, вместо того чтобы пройти в кабинет Мармадьюка, бросился вон из дома, и поспешил к хижине охотника.. Глава XXXII Измерил землю, звезд постиг он ход, Узнал, каким был древле лунный год. Александр Поп, «Храм славы» Ричард вернулся из своей поездки только на следую¬ щий день лишь поздно ночью. Среди остальных дел ему пришлось также возглавить поимку шайки мошенников, которые уже в те далекие времена, укрываясь в лесах, че¬ канили фальшивые монеты и затем распространяли их по всей стране. Поимка фальшивомонетчиков закончилась успешно, и среди ночи шериф во главе констеблей и страж¬ ников, сопровождавших четверых скованных преступни¬ ков, въехал в поселок. Подле ворот «дворца» судьи мистер Джонс остановился и, велев своим подчиненным препрово¬ дить арестованных в тюрьму, сам двинулся по усыпанной гравием дорожке, преисполненный того самодовольства, какое должен испытывать человек подобного склада, когда он чувствует, что ему наконец действительно удалось до¬ казать, на какие великие дела он способен. — Эй, Агги! Куда ты запропастился, черномазый без¬ дельник? — заорал шериф, подъезжая к крыльцу. — Я что ж, всю ночь буду торчать в этой тьме?.. Воин, Воин! А ты-то где? Вот так сторож! Я вижу, все спят, кроме ме¬ ня! А мне, бедному, приходится не смыкать глаз, чтоб остальные спокойно почивали... Воин! Воин!.. Признаться, это впервые, что пес, хоть он и стал порядочным лентяем, не откликнулся и подпустил к дому в ночное время чужого, не проверив, честный то человек или вор. Носом он чует плутов так же безошибочно, как я угадываю их с первого взгляда... Эй, Агамемнон! Да куда вы все провалились? Ну, вон хоть пес-то наконец показался! 779


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: