Оба поднесли к глазам подзорные трубы и несколько минут внимательно наблюдали. Оглядев весь горизонт — от берега Нью-Джерси до Лонг-Айленда, они убедились, что за мысом нет ничего заслуживающего внимания. Сде¬ лать это было нетрудно, так как на востоке небо прояс¬ нилось. Теперь они были уверены, что «Морская волшеб¬ ница» не ушла через протоку, пока на крейсере готови¬ лись к нападению. — Прекрасно, — повторил Ладлоу. — Теперь ему не миновать встречи с нами... Зажгите «треугольник». На гафеле «Кокетки» были подняты три фонаря, рас¬ положенные треугольником, — приказ шлюпкам, вошед¬ шим в бухту, действовать. Баркас тотчас откликнулся — над прибрежными деревьями и кустами взвилась малень¬ кая ракета. На борту «Кокетки» все напряженно прислу¬ шивались, ожидая, что вот-вот какой-нибудь шум возвес¬ тит о начале схватки. Один раз Ладлоу и Триселю пока- залось, что они слышат в ночной тишине крики «ура»; потом они снова услышали или им только почудился грозный окрик, приказывающий контрабандистам сдать¬ ся. И снова потянулись тревожные минуты ожидания. Весь борт крейсера со стороны берега был усеян любо¬ пытными лицами, хотя из уважения к капитану все дер¬ жались на почтительном расстоянии от юта, куда он под¬ нялся, чтобы удобней было наблюдать. — Пора бы уж нам услышать мушкетные выстрелы или увидеть сигнал победы! — сказал молодой капитан. Поглощенный своими мыслями, он даже не заметил, что разговаривает вслух. — А сигнал поражения вы не забыли назначить? —* спросил чей-то голос рядом с ним. — А! Это вы, любезный Бурун? А я-то хотел изба¬ вить вас от неприятного зрелища. — Нечего, для меня это дело привычное. Живя па море, я привык видеть ночной мрак, даль океана и тем¬ ный берег с горой вдали! — До чего же вы уверены в человеке, который сей¬ час командует вашей бригантиной! Если она и на этот раз ускользнет от моих шлюпок, я сам уверую в вашу зеленую волшебницу. — Глядите! Вот знамение ее счастливой звезды! — сказал Бурун, указывая на три фонаря, показавшиеся у 686
выхода из бухты, и в той стороне вспыхнуло целое море огней/ — Снова неудача! воскликнул Ладлоу. ^ Увалить судно под ветер и обрасопить реи! Выбрать шкоты до ме¬ ста! Живо, ребята! Трисель, надо спешить к устью за¬ лива. Мошенникам снова улыбнулось счастье!.. Ладлоу сказал все это глубоко раздосадованный, но властно, как подобает капитану, и по-морскому живо. А молодой моряк с бригантины, неподвижно стоявший ря¬ дом с ним, не вымолвил ни слова. С его губ не со.рвалось ни одного торжествующего возгласа, он никак не обна¬ ружил ни радости, ни удивления. Казалось, уверенность в своем судне освобождала его от опасений. — Вы глядите на это чудо, любезный Бурун, как на самое обыкновенное дело, — заметил Ладлоу, когда крей¬ сер двинулся к оконечности мыса. — Счастье еще не из¬ менило вам; но с трех сторон бригантину окружает земля, а с четвертой — шлюпки и крейсер, и я еще не отчаялся одержать верх над вашей бронзовой богиней! — Повелительница бригантины никогда не дремлет, — отозвался контрабандист, вздохнув с облегчением после того, как ему столь долго приходилось подавлять свои чувства. — Можете говорить что угодно. Не скрою, таможен¬ ные чиновники ее величества назначили такой высокий приз за «Морскую волшебницу», что это заставило меня взяться за дело, которое мне вовсе не по душе. Сдайте бригантину, и я клянусь вам честью офицера, что коман¬ да будет без обыска отпущена на берег. Если угодно, оставьте ее с голой палубой и пустым трюмом, только от¬ дайте это быстроходное судно в наши руки. — Повелительница бригантины рассудила иначе. Она надела мантию цвета морских глубин и, поверьте, несмот¬ ря на все ваши ухищрения, поведет свою верную команду туда, где лот не достанет дна, хоть бы тут собрался весь флот королевы Анны! — Смотрите, как бы вашим товарищам не пришлось пожалеть о таком упорстве! Но сейчас не время для пу¬ стых слов. Меня призывает долг службы. Бурун понял намек и нехотя спустился вниз. Когда он ушел с юта, на востоке взошла: луна и озарила гори¬ зонт. Теперь с «Кокетки» был ясно виден мыс и открытое море на много лиг от берега. Не оставалось сомнений, что 687
бригантина все еще в бухте. Уверившись в этом, .Ладлоу воспрянул духом и постарался забыть о личных чувствах, думая о своем долге. Вскоре «Кокетка» достигла пролива, служившего для судов выходом из эстуария. Здесь крейсер снова был при¬ веден к ветру, а люди посланы на марсы и салинги, чтобы, насколько хватал глаз, осмотреть залив, тускло освещен¬ ный туманным и неверным светом; тем временем Ладлоу и штурман тоже осматривали воду с палубы. Два или три гардемарина полезли на реи вместе с матросами. — Ничего не видать, — сказал капитан, опуская на¬ конец подзорную трубу. — Горы на берегу Джерси отбра¬ сывают тень, и это мешает видеть, а севернее такелаж судна так легко принять за деревья острова Статен. Эй, на крюйс-марсе! На этот окрик громко отозвался гардемарин. — Что вы видите за мысом? — Ничего. Наш вельбот идет вдоль берега, а баркас стоит у входа в бухту; а вон и ялик, он выгребает против течения, мимо Роумера; однако нет никаких следов ка¬ тера до самого Кони. — Взгляните чуть западнее и хорошенько следите за выходом из бухты Раритан. Видите вы там что-нибудь? — Ага! Вижу какую-то точку на воде с подветрен¬ ного борта. — Что же это такое? — Если глаза не обманывают меня, сэр, это шлюпка. Она примерно в трех кабельтовых от нас и гребет к крей¬ серу. Ладлоу поднес к глазам подзорную трубу и посмотрел в указагщом направлении. Вглядевшись раз-другой, он нашел наконец то, что искал, и, так как луна теперь светила ярче, ему без труда удалось разглядеть, что это такое. Вез сомнения, это была шлюпка, которая, судя по всему, намеревалась вступить в переговоры с крейсером. У моряка глаза острые, и на море он быстро сообра¬ жает, что к чему. Ладлоу сразу увидел, что это не его шлюпка; что идет она так, чтобы избежать непосредствен¬ ной встречи с «Кокеткой», держась в той части залива, где для крейсера слишком мелко; что двигается она край¬ не осторожно, но с явным намерением подойти к крейсеру возможно ближе, насколько позволяет благоразумие, Взяв 688
рупор, капитан окликнул шлюпку, как это принято на море. Ответ, отнесенный ветром, долетел едва слышно, но чувствовалось, что человек в шлюпке обладает удиви¬ тельно сильным голосом и отлично умеет им пользо¬ ваться. «Эй, на крейсере!» и «Парламентер с бригантины!» — только эти слова и можно было расслышать. Минуту-другую молодой капитан молча шагал по па¬ лубе. Потом он решительно приказал спустить единст¬ венную шлюпку, оставшуюся на судне, и вызвать гребцов. — Поднять кормовой флаг, — скомандовал он, когда шлюпка была спущена. — И держите оружие наготове. Мы будем честными, пока с нами будут честны, но осто¬ рожность при такой встрече соблюдать необходимо. Триселю было приказано не сниматься с дрейфа, и Ладлоу, тайно отдав ему какие-то важные распоряжения на случай предательства, спустился в шлюпку. Через не¬ сколько минут четырехвесельная шлюпка с крейсера и шлюпка с бригантины подошли так близко друг к другу, что могли свободно начать переговоры. Капитан крейсера приказал морякам табащпъ 1 и, подняв подзорную трубу, еще пристальнее и внимательнее осмотрел людей, кото¬ рые его ожидали. Незнакомая шлюпка была легкая и плясала на волнах, как ореховая скорлупка, едва касаясь поверхности воды, а на банках сидели четыре здоровен¬ ных гребца, готовые в любое мгновение изо всех сил на¬ лечь на весла. На корме стоял человек, не узнать кото¬ рого было невозможно... Увидев его неподвижную реши¬ тельную фигуру, его скрещенные на груди руки, его кра¬ сивую и мужественную осанку, его своеобразную одежду, Ладлоу сразу узнал моряка в индийском шарфе. Он мах¬ нул рукой, и шлюпка подплыла ближе. — Чего хотите вы от королевского крейсера? — спро¬ сил капитан, когда они достаточно сблизились. — Доверия! — последовал спокойный ответ. — При¬ близьтесь еще, капитан Ладлоу, я безоружен! Не беседо¬ вать же нам через рупоры. Считая, что шлюпке с военного судна не пристало вы¬ казывать нерешительность, Ладлоу скомандовал гребцам 1 Табанить — грести в обратную сторону, чтобы остановить шлюпку или дать ей задний ход. 23 Феннмор Купер, том V 689