— В ваши годы, господин Трисель, пора бы понимать что одно дело — не доплатить казне гинею, и другое — ограбить ее на тысячу фунтов стерлингов. — Одно отличается от другого ничуть не больше, чем оптовая торговля от розничной, и, говоря без шуток, ка¬ питан Ладлоу, в торговой и благородной стране только так и должно быть. Но, сэр, пошлина — это право госу¬ дарства, а потому я и считаю всех контрабандистов дур¬ ными людьми,’ но все же не такими дурными, как те, кого я перечислил, особенно голландцы! Королева совершенно права, потребовав от этих мошенников, чтобы они при¬ спускали флаг, проходя Ла-Маншем или Ирландским мо¬ рем, которые являются ее законной собственностью. Анг¬ лия—это благословенный остров, а Голландия — всего-; навсего высушенное болото, поэтому естественно, что мы} должнь1 править на морях. Да, сэр, хотя я и не принад¬ лежу к крикунам, готовым заклеймить неудачника только потому, что ему не удалось улизнуть от таможенного судна, я знаю, в чем состоит естественное право англича ¬ нина. Мы должны быть хозяевами здесь, капитан Ладлоу хотят ли этого или нет, чтобы пользоваться здесь преиму¬ щественным положением в торговле и ремеслах. — Вот не предполагал, что вы человек государствен¬ ного ума, господин Трисель! — Хоть я из бедной семьи, капитан Ладлоу, но я сво¬ боднорожденный британец и получил кое-какое образова¬ ние. Мне кажется, я не хуже других разбираюсь в кон¬ ституции. Честь и справедливость — вот девиз англича¬ нина, и мы должны, как подобает мужчинам, оберегать наши права. Мы не какие-нибудь болтуны, но разумные люди, и на нашем небольшом острове нет недостатка в мыслителях. Поэтому, сэр, если обобщить все сказанное, то почему Англия не должна защищать свои права? Вот взять, к примеру, голландцев, этих прожорливых бакла¬ нов, — в их широкую глотку пройдет все золото Великого Могола \ если только они доберутся до него! Сказать по правде, их следует считать бродягами, у которых и зем- ли-то твердой нет под ногами! Так что же, сэр, неужели Англия уступит своя права этим мерзавцам? Нет, сэр, наша освященная веками конституция и мать-церковь 1 Великие М о г о л ы — династия феодальных правителей в Индии (1526—1858). 20 Феиимор Кулер* том У * 593

запрещают нам это. Поэтому, скажу я вам, берите их на абордаж, черт возьми, если они откажут нам в нашем естественном праве и захотят низвести нас до своего соб¬ ственного уровня! — Вы говорите как истый соотечественник Ньюто¬ на *, а ваше красноречие могло бы оказать честь са¬ мому Цицерону!2 Постараюсь переварить ваши идеи в свободное время, так как они слишком солидная пища, чтобы с ними можно было справиться в одну минуту. А пока что займемся делом — я вижу в подзорную трубу, что на бригантине поднимают лиселя3, и юна начинает уходить от нас. На этом закончилась беседа между капитаном и его подчиненным. Последний ушел с палубы в тайной и при¬ ятной уверенности, охватывающей всех тех, кто имеет основание считать, что высказанными глубокими мыслями они показали себя с лучшей стороны. Теперь действительно настало время внимательно сле¬ дить за бригантиной, которая могла под покровом тем¬ ноты изменить курс и ускользнуть от преследования., Ночь быстро сгущалась над «Кокеткой», с каждой мину¬ той видимость становилась хуже, и наблюдателям на мачтах было все труднее различать бригантину* Ладлоу направился на шканцы, к своим гостям. —* Мудрый человек полагается на разум, а не на си¬ лу, — сказал олдермен. - Я не считаю себя опытным мо¬ реплавателем, капитан Ладлоу, хотя и провел неделю в Лондоне и семь раз пересекал океан в Роттердам и об¬ ратно. Во время этих плаваний мы не пытались силой по¬ бедить природу. Когда наступала такая темная ночь, почтенные капитаны ожидали наступления более благо¬ приятного часа, и благодаря этому мы не сбивались с пути и в конце концов целыми и невредимыми прибывали в порт назначения. — Вы видели, что бригантина прибавила парусов, и тот, кто не хочет отставать от нее, должен положиться на свои. 1 Ньютон (1643—1727) гениальный английский физик, механик, астроном и математик. 2 Цицерон (106—43 до н. э.) —выдающийся оратор, писа-< тель и политический деятель Древнего Рима. 3 Лиселя — дополнительные паруса, ставящиеся в маловет-* рие по обеим сторонам прямых парусов. 594

— Разве можно знать, что происходит на небесах, коль скоро глаз не различает цвета туч? Я знаю о достоин¬ ствах Бороздящего Океаны только то, что о них рассказы¬ вают, но мое мнение мнение жалкого обитателя суши — заключается в том, что лучше зажечь сигнальные огни, дабы какое-нибудь судно, возвращающееся на родину, не столкнулось с нами, и вообще следовало бы дождаться утра и тогда только принимать дальнейшие решения. — Нам не о чем беспокоиться, сударь! Взгляните, на борту у наглеца зажегся фонарь. Он словно приглашает нас за собой! Подобная дерзость превосходит всяческое воображение! Так шутить с одним из быстроходнейших крейсеров английского флота! Проверьте, все ли в по¬ рядке, джентльмены, и поднять все паруса! Окликните марсовых, сэр, и удостоверьтесь, что все стоят на местах. Вахтенный офицер повторил приказ. Паруса были быстро подняты, и следом за этим на шлюпе наступила полная тишина. На бригантине действительно зажгли фонарь, словно в насмешку над королевским крейсером. Задетые этим откровенным презрением к крейсеру, офицеры «Кокетки» в глубине души обрадовались, так как это облегчало их тяжелую и сложную задачу. До того, как на борту бриган¬ тины зажегся фонарь, они должны были напрягать зре¬ ние, чтобы не упустить из виду преследуемое судно; те¬ перь они увереннб направили крейсер на яркий огонек, поблескивавший в море. — Кажется, мы приближаемся к нему, полушепо¬ том произнес капитан. — Взгляните, на стеклах фонаря можно различить какое-то изображение. Стойте-ка! Кля¬ нусь, это изображение женщины! —- Матросы с ялика докладывали, что мошенник вы¬ ставляет его на многих частях судна. У него хватило дер¬ зости даже поднять флаг с этой девкой в нашем присут¬ ствии! — Верно, верно. Возьмите трубу, господин старший офицер, и скажите, не женское ли лицо изображено на стекле фонаря... Да, мы быстро приближаемся к нему. Полная тишина на бригантине! Мошенник ошибся в на¬ шем курсе. — Нахальная девица, ничего не скажешь! ^ заметил старший офицер. — Ее наглая усмешка видна невоору¬ женным глазом. 20* 595

*— Подготовиться к абордажу! Я сам поведу людей. Приказ был отдан быстро, вполголоса и с такой же быстротой выполнен. «Кокетка» продолжала бесшумно скользить вперед с отяжелевшими от. росы парусами, и каждое дуновение насыщенного влагой воздуха с силой давило на их поверхность. Люди стояли наготове для абордажа, было отдано распоряжение соблюдать полней¬ шую тишину, и, пока крейсер приближался к светяще¬ муся фонарю, даже офицерам было приказано не шеве¬ литься. Ладлоу занял место у бизань-мачты, чтобы управ¬ лять судном; его приказания передавались на шканцы четким шепотом. — В такой темноте нас, конечно, не заметили! — обра¬ тился капитан к стоявшему рядом с ним старшему офи- церу. —^ Как ни удивительно, но они потеряли нас из виду. Смотрите, изображение лица на фонарном стекле становится все яснее и отчетливее! Можно даже разгля¬ деть локоны. Лейтенант, мы подойдем к нему с наветрен¬ ной стороны. — Глупец, должно быть, лежит в дрейфе! — ответил старший офицер. — Даже волшебницы иногда теряют разум. Видите ли вы нос бригантины, сэр? — Я не вижу ничего, кроме фонаря. В этой кромеш¬ ной тьме едва различимы даже наши собственные паруса... Но вон, думается, реи бригантины, чуть левее нашей фок- мачты. — Нет, это наш собственный блинда-рей! Не слишком ли близко мы подошли к плуту? — Слегка отверните... Иначе, мы столкнемся и пото¬ пим бригантину!.. Отдав приказ, Ладлоу поспешно прошел вперед. Он увидел, что абордажная партия готова к делу, и распоря¬ дился захватить бригантину во что бы то ни стало, но не прибегать к насилию, если только не будет оказано реши¬ тельное сопротивление. Матросов трижды предупредили ни при каких обстоятельствах не врываться в каюты, и капитан высказал пожелание, чтобы Бороздящий Океаны был захвачен живьем. Пока отдавались эти распоряже¬ ния, фонарь стал ближе настолько, что можно было рас¬ смотреть загадочное выражение лица волшебницы. Лад¬ лоу тщетно искал взглядом рангоут, чтобы удостове¬ риться, куда направлен нос бригантины. Положившись 596


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: