— Опасный морской бродяга, отщепенец, осужденный в глазах общества, преступник, по прозвищу «Бороздя¬ щий Океаны». — Это невероятно! По рассказам людей, уродливость этого бродяги соответствует наглости, с которой он по¬ пирает законы. Вы обманываете меня!* — Если люди легко ошибаются, даже когда судят об очевидном и маловажном, можно ли доверять их сужде¬ ниям о вещах более значительных? — гордо ответил кон¬ трабандист. — Пусть я буду тем, кем кажусь, если не тем, кем я себя называю. — Не могу поверить этой сказке! Это невозможно! Докажите мне правильность ваших слов. — Взгляните на бригантину, чей изящный рангоут почти не виден на фоне леса, — сказал незнакомец, под¬ ходя к окну и указывая на бухту. — Это она столь часто уходила от всех ваших крейсеров и переносит меня и мои богатства куда мне заблагорассудится, не подчиняясь дес¬ потическим законам и ускользая от любопытных взоров продажных чиновников. Облака над океаном не более вольны, чем мое судно, и не быстрее его. Недаром бри¬ гантина зовется «Морской волшебницей»! Ее маневрен¬ ность поистине превосходит всякое воображение. Пена морская не с большей легкостью летит над волнами, чем это изящное судно по ветру; Его. нельзя не любить, Лад¬ лоу! Поверьте, ни к одной женщине не чувствовал я та¬ кой нежности, как к этой верной и прекрасной бриган¬ тине! — Редкий моряк может сказать больше о своем лю¬ бимом судне! — А можете вы сказать то же самое вон о том непо¬ воротливом шлюпе 1 королевы Анны? «Кокетка» ваша — судно не из лучших, и его окрестили так скорее из тще¬ славия, чем основываясь на его истинных достоинствах. — Молокосос! Клянусь именем моей царственной по¬ велительницы, что дерзость ваших речей подобает тому, за кого вы желаете себя выдать! Мой крейсер, медли¬ тельный или быстроходный, сумеет предать в руки право¬ судия торгаша контрабандными товарами! 1 Шлюп-трехмачтовое военное судно, с прямым парусным ¡вооружением Боевое вооружение состояло из шестнадцати — два¬ дцати восьми пушек, расположенных на верхней открытой па^- лубе. 17 Фенимор Купер, том У 497

— А я клянусь экипажем и достоинствами «Морской волшебницы», что моя речь подобает тому, кто волен по¬ ступать и разговаривать так, как он пожелает, — отозвал¬ ся незнакомец, передразнивая разгневанного собеседни¬ ка. — Вы требуете доказательств, что я Бороздящий Океаны? Так слушайте же! Вы мните себя всесильными, но позабыли, что вас одурачил один из моих людей, и, несмотря на ваши хвастливые речи, вы мой пленник! Ладлоу вспыхнул и сделал шаг вперед, словно желая сбить с ног своего противника, который был гораздо сла¬ бее его, как вдруг дверь отворилась и в комнату вошла Алида. Встреча командира «Кокетки» с госпожой его сердца произошла не без замешательства. Ладлоу от ярости, а Алида от растерянности некоторое время не могли произнести ни слова. Так как красавица Барбери вер¬ нулась с определенным намерением, она заговорила первой. — Не знаю, должна ли я порицать или одобрять ка-> питана Ладлоу, в такой неурочный час и столь бесцере¬ монно явившегося сюда, ибо причина его визита мне не¬ известна. Я бы хотела, чтобы он объяснил свой поступок. Тогда я смогу судить, насколько простительно его пове¬ дение. Верно, сперва следует выслушать, а уж потом су¬ дить, — подхватил незнакомец, подвигая Алиде стул, ко¬ торый она холодно отвергла. — Вне всякого сомнения, у джентльмена были на то свои основания. Если бы взгляд мог уничтожать человека, незнакомец был бы испепелен на месте. Но Алида пропустила мимо ушей замечание контрабандиста, и Ладлоу приготовился защищаться. — Да, не скрою, я стал жертвой бесчестного заговора. Я имел неосторожность довериться матросу, чью дерзость вы наблюдали сегодня утром, и в благодарность за это он обманул меня. — Иными словами, капитан Ладлоу не так уж прони¬ цателен, как он думает, — иронически заметил незнако¬ мец. — Но в чем виновата я, и почему надо бдао нару¬ шать мой покой, если какой-то бродяга матрос обманул командира «Кокетки»? — продолжала Алида. — Ни тот дерзкий матрос, ни это... лицо, — запнулась она, подыски¬ 498

вал подходящее к случаю слово, =- мне не знакомы. Ме¬ жду нами нет других дел, кроме тех, которые вы ви¬ дите. — Нет нужды говорить, что привело меня на берег, — сказал Ладлоу. — Но я совершил оплошность, разрешив неизвестному матросу покинуть мой корабль вместе со мной, а когда захотел вернуться, он нашел способ обезоружить моих людей и взять меня в плен. — Однако для пленника вы пользуетесь завидной сво¬ бодой, — по-прежнему иронически произнес контрабан¬ дист. — Что это за свобода, если я не могу воспользоваться ею по-своему! Я разлучен со своим кораблем, а мои вер¬ ные люди связаны. Меня самого не держат под стражей, и, хотя мне был запрещен доступ в некоторые места, я видел достаточно, чтобы не заблуждаться относительно характера тех личностей, которые находят приют в доме олдермена ван Беверута... — ...и его племянницы, хотите вы сказать? — Я не хочу говорить ничего резкого или неуважи¬ тельного об Алиде де Барбери, хотя не отрицаю, что му¬ чительное подозрение овладело мной. Но я вижу, что ошибся, и раскаиваюсь в своей опрометчивости. — Следовательно, мы можем продолжить наш торг? — спокойно произнес контрабандист, склоняясь над рас¬ крытым тюком, в то время, как Ладлоу и девушка уста¬ вились друг на друга в немом удивлении. — Очень прият¬ но показать запретные сокровища королевскому офицеру. Может быть, благодаря этому королева окажет мне честь своим покровительством? Итак, мы говорили о бархате и венецианских лагунах. Вот отличный бархат, вполне под¬ ходящий для свадебного наряда самого дожа при его бракосочетании с морем! Мы, люди моря, видим в этой церемонии гарантию того, что Гименей не позабудет нас, хотя мы порой и отворачиваемся от его алтарей. Верен ли я своему братству, капитан Ладлоу? Или же вы присяг¬ нули на верность Нептуну, а, отправившись в плавание, вздыхаете по Венере? 1 Что ж, если золотая цепь ржавеет от влажного и соленого океанского воздуха, то в этом ви¬ новата жестокая природа! А вот... 1 Нептун — у древних римлян бог моря. Венера — богиня любви и красоты. 17* 499

Но в этот момент в кустах под окпом раздался прон¬ зительный свист, и торговец умолк. Небрежно швырнув на тюк кусок бархата, он в нерешительности поднялся на ноги. Все это время контрабандист был сдержан, хоть и насмешлив, и нисколько не заразился тем раздражением, которое столь явно проявлял Ладлоу. Теперь он был сму¬ щен, и по выражению его лица можно было заключить, что он колеблется. Снова раздался свист. — Слышу, Том, слышу, — пробормотал контрабап- дист. — К чему такая спешка? Прекрасная Алида, этот свист означает, что нам пора расстаться. — Мы встретились с меньшими церемониями, — отве¬ тила девушка, сохраняя под ревнивым взглядом своего поклошшка свойственную ее полу сдержанность. — Хотя мы встретились без предварительного уговора, неужели мы ничем не отметим наше расставание? Дол¬ жен ли я вернуться на бригантину со всеми этими това¬ рами или вместо них унесу обычную плату в золоте? — Не знаю, смею ли я совершить противозаконную сделку в присутствии слуги королевы, — улыбнулась в ответ Алида. — Признаюсь, многие ваши товары очень со¬ блазнительны для женщины, но, узнай королева о моей слабости, она может забыть о том, что она сама женщина, и сурово наказать меня. — Пусть это не страшит вас, сударыня. Те, кто соз¬ дают эти строгие ограничения, первыми нарушают их. Клянусь добродетелями честного Лёденхолла, хотел бы я испытать Анну, показав ей в ее гардеробной эти отлич¬ ные кружева и тяжелую парчу! — Это было бы рискованно и неумно! —■ Как знать. Хотя она и восседает на троне, она все¬ го только женщина. В какие бы одежды ни рядилась при¬ рода, она все же остается всеобщим тираном и правит одинаково над всеми. Голова, увенчанная короной, больше мечтает о победах над сердцами, чем над другими госу¬ дарствами. Та, что держит скипетр, может проявить кра¬ соту своей души с помощью карандаша или иглы. И, хотя слова и идеи можно преподносить с королевской важ¬ ностью, голос все равно останется женским. — Не буду говорить о достоинствах ныне царствую¬ щей королевы, но, чтобы опровергнуть ваши утверждения, приведу в пример славную Елизавету, — произнесла Ади¬ дас выступая в защиту представительниц своего пола. 500


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: