Стихотворения для детей

УТРО

© Перевод Л. Горнунг

Петух три раза прокричал: «Пора, проснись, кукареку! Восток багряный запылал, — Лежать не время на боку!» Уж темноты полночной нет, Она сокрылась в край иной, А землю заливает свет, Приветный, чистый, золотой. И шум, и радость в деревнях С благоуханным встали днем, И песнь крестьянина в полях Сливается с его трудом. <1907>

НА РАССВЕТЕ

(Народное)

© Перевод Л. Горнунг

«Кукареку!» — Петух проснулся на шесте. «Чик-чик, чирик!» — Запела птичка в темноте. «Кукареку!» — С рассветом вновь поет петух. «Но-но, но-но!» — Погнал овец в луга пастух. «Кукареку!» — При солнце в третий раз поет. «Ох-ох, ох-ох!» — С постели бабушка встает. <1907>

РУЧЕЙ

© Перевод Л. Горнунг

«Куда бежишь, Скорей, скорей? Проворен ты, Красив, ручей. Побудь со мной В тени ветвей!» — «Нет, милый мой, — Зовут дела. Вон мельница Вблизи села: Моя вода Ей жизнь дала. А вниз взгляни, В долину ты — Там ждут меня Трава, цветы. Там жаждут пить Стада, гурты. Прощай пока, Мой дорогой, Ты видишь, путь В заботах мой, Лишь в море я Найду покой». <1908>

УТРО ВЕСНЫ

(Народное)

© Перевод М. Павлова

Рассветные колокола Поют вдали светло-светло, Заря над миром расцвела, Блестят лучи светло-светло. В долине радостный ручей Поет, журчит светло-светло, Гуляет ветер средь полей, Трава блестит светло-светло. Летят по небу журавли, Курлычут так светло-светло, И перепелочка вдали Поет во ржи светло-светло. Выходят девушки в поля, Блестит их взгляд светло-светло, Вдыхает вешняя земля Трав аромат светло-светло. <1909>

Четверостишия

«Дни прошли…»

© Перевод О. Румер

Дни прошли… Промелькнув вдали, дни прошли; Вздохи, стоны, слезы мои Сердце мне сожгли, — дни прошли. 1890

«Запели песнь, любимые…»

© Перевод Б. Серебряков

Запели песнь, любимые Певцы мои незримые, И кто теперь вас слушает, Сверчки мои родимые? Июнь 1916

«Где вы?..»

© Перевод К. Липскеров

Где вы? Все те, кто сердцу мил, где вы? Я к вам взывал, и плакал, и искал… Быть может, скрыл вас мрак могил, — где вы? Июнь 1915

«Меж двумя веками я…»

© Перевод К. Липскеров

Меж двумя веками я, Меж двумя камнями я. Всё мечусь меж новым днем И былыми днями я. 15 января 1917

«Море скорби моей глубоко и безбрежно…»

© Перевод К. Липскеров

Море скорби моей глубоко и безбрежно, И несметных полно драгоценных камней. Гнев мой полон любви, безмятежной и нежной. Ночь во мне. Но какие созвездия в ней! 9 февраля 1917

«Ко мне!..»

© Перевод К. Липскеров

Ко мне! Вы с вешней водою вернитесь ко мне! Минувшие дни, веселье, любовь, Вернитесь, вернитесь ко мне! 11 ноября 1917

«Что напрасно мне бежать!..»

© Перевод К. Липскеров

Что напрасно мне бежать! Сотен уз не разорвать. Ведь со всеми я живу, И со всеми мне страдать. 12 ноября 1917

«Сколько боли видел я…»

© Перевод К. Липскеров

Сколько боли видел я, Сколько козней видел я! Я терпел, прощал, любил, Зло как благо видел я. 24 декабря 1917

«Я от многого сгорал…»

© Перевод О. Румер

Я от многого сгорал, Я сгорал, огнем я стал, Стал огнем и свет давал, Свет давая, угасал. 24 декабря 1917

«Мне во сне одной овцой…»

© Перевод К. Липскеров

Мне во сне одной овцой Задан был вопрос такой: «Бог храни твое дитя! Был ли вкусен агнец мой?» 24 декабря 1917

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: