* * *Беспечно веселясь,Давайте пить вино!Ведь даже травам и деревьямВесною — суждено цвести,А осенью — опасть на землю!Каса[43]Как плачущий журавль во мраке черной ночиЛишь слышен крик его издалека,Ужели также буду плакать я,Лишь вести о тебе из стран далеких слышаИ больше никогда не видя здесь тебя?* * *И даже мелкий тот песок на побережье,Где будешь много, много дней брести,С моей тоскою может ли сравниться?Ответ мне дай,Страж островов морских![44]* * *Печалясь о тебе,Страдая безысходно,У Нарских горПод маленькой соснойСтою, исполненная горем и тоской!* * *Ах, о моей любвиТы не сказал ли людям?Я видела во сне,Что ларчик дорогойОткрыли — и оставили открытым…* * *Пускай цветы душистой белой сливыЧудесною горой подымутся вокруг.Но все равноКак на тебя, любимый,Я наглядеться не смогу на них!* * *Во сне я ныне увидала,Что положила рядом с ложемБранный меч.[45]О, что же та примета означала?С тобой увидимся, мой друг!Такэти КурохитоВ Сакура надо мнойЖуравли в небесах пролетают, крича.Верно, в бухте АютигатаНыне схлынул прилив с берегов.Журавли надо мной пролетают, крича…Кавабэ МиябитоВсе эти дни о насШумит молва людская!О, если б яшмой драгоценной ты была!Я на руки б тогда надел тебяИ в одиночестве не тосковал бы ныне!Отомо МомоёО, если б ты сказала мне, что любишь.На самом деле вовсе не любя,То знай, что боги рощ святых Микаса,[46]Среди полей ОнуТвою раскрыли б ложь!Хасибито ОураВзглянул я вверх.Там, где небес равнина,Я вижу — тонкий, светлый лукНатянут и подвешен в небе,Прекрасен будет мой полночный путь!КамоКорабль в ЦукусиНе пришел еще,И все же, несмотря на это,Заранее пришла ко мне печальО том, что ты далеко где-то…АкиО, волны взморья в белой пенеУ берегов страны Исэ!Когда б они цветами былиСобрал бы всеИ в дар послал тебе!Кура НавамароКристально дно морскоеТихой бухты,Что блеском фудзи лепестков озарена:И оттого водой покрытый каменьБлестит, как жемчуг дорогой!Хадзи МитиёсиНочь, как черные ягоды тута,Как будто сошла на землю:Шкатулки бесценная крышкаГора Футагами — закрылаЛуну, что спустилась за горы…Неизвестный авторНет, не надеюсь яЖить вечно на земле,Подобно облакам, что пребывают вечноВ прекрасном Ёсино,Средь пиков Мифунэ…Сану Тиками[47] Послания возлюбленному, находящемуся в изгнанииСказали мне, что человек пришел,Вернувшийся недавно в дом родимый;УслышалаЕдва не умерла,Подумав про себя: «Не ты ль пришел, любимый?»* * *Лучше было б вместе мне с тобой уйти,Все равно держать один ответ.Проводив тебя,Хоть и осталась здесь,Радости мне тоже больше нет!* * *В доме ночью близкие твои,Верно, сном спокойным не уснут.«Нынче, нынче ли?»Все думают и ждут,А тебя все нет, любимый мой!* * *Не спуская взора с зелени сосны,Сосны «мацу» — это значит «ждать»,Буду ждать тебя…Скорей ко мне вернись!О, пока не умерла я от тоски!* * *Лишь ради дня желанного, поверь,Когда придешь ты,Возвратясь домой,Я остаюсь еще на свете жить,Не забывай об этом никогда.Накатами ЯкамориВ ответ на послания возлюбленнойЯ еще не сталНи прахом, ни землей,И из-за меня, любимая моя,Ты уже в волненье и тоске.Вот она — любовь!вернуться

43

Каса (вторая половина VIII в.) — талантливая поэтесса, возлюбленная поэта Отомо Якамоти, которому посвящены все ее дошедшие до нас стихотворения.

вернуться

44

Страж островов морских. — В этом и некоторых других стихотворениях речь идет о пограничных стражах.

вернуться

45

Во сне я ныне увидала, что положила рядом с ложем бранный меч. — Меч считался неотъемлемой принадлежностью мужчины, рыцаря, так же, как зеркало — принадлежностью красавицы. Увидеть во сне меч было приметой, означавшей встречу с возлюбленным; приснившееся зеркало истолковывалось как примета, сулившая встречу с любимой.

вернуться

46

Микаса — священные рощи в провинции Тикудзэн (ныне префектура Фукубка) на острове Кюсю. Ону — название местности вблизи рощ Микаса.

вернуться

47

Сану Тиками (Сану Отогами) — жрица священного храма Исэ. Печальная повесть о ее любви к рыцарю знатного рода Накатоми Якамори сохранилась в виде любовной переписки в стихах. Сделав своей женой Сану Тиками, Якамори нарушил общественные законы того времени, за что был разлучен со своей возлюбленной и сослан в далекую провинцию Этидзэн. Даже во время великой амнистии 740 г. он не был прощен и только много позже, в 763 г., смог вернуться в столицу. В книге приведено несколько любовных посланий разлученных супругов друг к другу; эти стихотворения стали классическим образцом поэзии о безграничной любви и верности.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: