56Минуя башню, где гарем священный,Из-под массивной арки у воротОн видит дом владыки ТепеленыИ перед ним толпящийся народ.Тиран в безумной роскоши живет:Снаружи крепость, а внутри палаты.И во дворе — разноплеменный сброд:Рабы и гости, евнухи, солдаты,И даже, среди них, «сантоны» — те, кто святы.57Вдоль стен по кругу, сотни три коней,На каждом, под седлом, чепрак узорный.На галереях множество людей,И то ли вестовой или дозорный,Какой-нибудь татарин в шапке чернойВдруг на коня — и скачет из ворот.Смешались турок, грек, албанец горный,Приезжие с неведомых широт,А барабан меж тем ночную зорю бьет.58Вот шкипетар,[97] он в юбке, дикий взор,Его ружье с насечкою богатой,Чалма, на платье золотой узор.Вот македонец — красный шарф трикратыВкруг пояса обмотан. Вот в косматойПапахе, с тяжкой саблею, дели,[98]Грек, черный раб иль турок бородатый, —Он соплеменник самого Али.Он не ответит вам. Он — власть, он — соль земли.59Те бродят, те полулежат, как гости,Следя за пестрой сменою картин.Там спорят, курят, там играют в кости,Тут молится Ислама важный сын.Албанец горд, идет, как властелин.Ораторствует грек, видавший много.Чу! С минарета кличет муэдзин,Напоминая правоверным строго:«Молитесь, бог один! Нет бога, кроме бога!»60Как раз подходит рамазан, их пост.День летний бесконечен, но терпенье!Чуть смеркнется, с явленьем первых звезд.Берет Веселье в руки управленье.Еда — навалом, блюда — объеденье!Кто с галереи в залу не уйдет?Теперь из комнат крики, хохот, пенье,Снуют рабы и слуги взад-вперед,И каждый что-нибудь приносит иль берет.61Но женщин нет: пиры — мужское дело.А ей — гарем, надзор за нею строг.Пусть одному принадлежит всецело,Для клетки создал мусульманку бог!Едва ступить ей можно за порог.Ласкает муж, да год за годом дети,И вот вам счастья женского залог!Рожать, кормить — что лучше есть на свете?А низменных страстей им незнакомы сети.62В обширной зале, где фонтан звенит,Где стены белым мрамором покрыты,Где все к усладам чувственным манит,Живет Али, разбойник именитый.Нет от его жестокости защиты, _Но старчески почтенные чертыТак дружелюбно-мягки, так открыты,Полны такой сердечной доброты,Что черных дел за ним не заподозришь ты.63Кому, когда седая бородаМешала быть, как юноша, влюбленным?Мы любим, невзирая на года,Гафиз[99] согласен в том с Анакреоном.[100] Но на лице, годами заклейменном,Как тигра коготь, оставляет шрамПреступность, равнодушная к законам,Жестокость, равнодушная к слезам.Кто занял трон убийц — убийством правит сам.64Однако странник здесь найдет покой,Тут все ему в диковинку, все ново,Он отдохнет охотно день-другой.Но роскошь мусульманского алькова,Блеск, мишура — все опостылет снова,Все было б лучше, будь оно скромней.И Мир бежит от зрелища такого,И Наслажденье было бы полнейБез этой роскоши, без царственных затей.65В суровых добродетелях воспитан,Албанец твердо свой закон блюдет.Он горд и храбр, от пули не бежит он,Без жалоб трудный выдержит поход.Он — как гранит его родных высот.Храня к отчизне преданность сыновью,Своих друзей в беде не предаетИ, движим честью, мщеньем иль любовью,Берется за кинжал, чтоб смыть обиду кровью.66Среди албанцев прожил Чайльд немало.Он видел их в триумфе бранных дней,Видал и в час, когда он, жертва шквала,Спасался от бушующих зыбей.Душою черствый в час беды черствей,Но их сердца для страждущих открыты —Простые люди чтут своих гостей,И лишь у вас, утонченные бритты,Так часто не найдешь ни крова, ни защиты.67Случилось так, что натром и волнойКорабль Гарольда к Сулии помчало,Чернели рифы, и ревел прибой,Но капитан и не искал причала.Была гроза, и море бушевало,Однако люди больше волн и скалБоялись тут засады и кинжала,Который встарь без промаха карал,Когда незваный гость был турок или галл.68Но все ж подплыть отважились, и что же —Их сулиоты[101] в бухту провели(Гостеприимней шаркуна-вельможиРыбак иль скромный труженик земли),Очаг в хибарке и светец зажгли,Развесили одежды их сырые,Радушно угостили, чем могли, —Не так, как филантропы записные,Но как велят сердца бесхитростно-простые.вернуться
97
Шкипетар — албанец.
вернуться
98
Дели — почетное звание в турецкой армии.
вернуться
99
Гафиз (Хафиз) — выдающийся персидский поэт (1325–1389).
вернуться
100
Анакреон (Анакреонт, ок. 570–478 гг. до н. э.) — один из крупнейших древнегреческих поэтов-лириков.
вернуться
101
Сулиоты — воинственное свободное племя в Албании, потомки бежавших от турецкого гнета греков.