СЦЕНА 4
Перед замком.
Входят Дездемона , Эмилия , шут .
ДездемонаНе скажешь ли, голубчик, где живет лейтенант Кассио?
ШутНе скажу.
ДездемонаЧто так?
ШутОн человек военный, а это народ бедовый. Поди узнай, как на него потрафить. Это военный секрет.
ДездемонаЧто же тогда делать?
ШутНе скажу. Это тоже военная тайна.
ДездемонаНе возьмешься ли ты разыскать его и передать ему кое-что на словах?
ШутОтчего же! Это в пределах человеческих возможностей.
ДездемонаСкажи, чтобы он пришел сюда. Я склонила генерала в его пользу, и есть надежда, что все уладится.
Шут уходит.
Куда, Эмилия, могла девать
Я свой платок?
ЭмилияСударыня, не знаю.
ДездемонаОхотней потеряла б кошелек,
Набитый золотыми. Но, по счастью,
Отелло — умница и не похож
На пошляков-ревнивцев. Чтоб иначе
Подумал он?
ЭмилияОтелло не ревнив?
ДездемонаКонечно, нет. Тропическое солнце
Все эти недостатки выжгло в нем.
ЭмилияВот он идет.
ДездемонаНе дам ему покоя,
Покамест Кассио он не простит.
Входит Отелло .
Ну, как тебе?
ОтеллоМне лучше.
(В сторону.)
Я не в силах
Притворствовать. — Как поживаешь ты?
ДездемонаСпасибо, превосходно.
ОтеллоДай мне руку.
Какая влажная!
ДездемонаЕе пока
Ни годы, ни заботы не сушили.
ОтеллоТакая влажность — несомненный знак
Уступчивости и любвеобилья.
Горячая, горячая рука
И — влажная.12 Такую руку надо
Смирять молитвой, строгостью, постом
И умерщвленьем плоти. В ней есть дьявол.
Он бесится и выделяет пот.
Рука, которая готова сыпать
Подарками.
ДездемонаТы вправе так сказать:
Я сердце в ней свое тебе вручила.
ОтеллоХорошая и щедрая рука!
Встарь руку отдавали вместе с сердцем,
А в наши дни лишь руки отдают.
ДездемонаМне трудно продолжать в подобном духе.
Как обещание твое, скажи?
ОтеллоКакое обещание, голубка?
ДездемонаЯ Кассио велела разыскать
И привести к тебе для примиренья.
ОтеллоМеня сегодня насморк одолел.
Дай мне платок.
ДездемонаПожалуйста.
ОтеллоНе этот.
Ты знаешь, тот.
ДездемонаЕго со мною нет.
ОтеллоДействительно?
ДездемонаДействительно.
ОтеллоПечально.
Платок достался матушке моей
В подарок от ворожеи-цыганки.
Та уверяла, что, пока платок
У матери, он к ней отца привяжет
И сохранит ей красоту. Когда ж
Она его отдаст иль потеряет,
Отец к ней должен охладеть
И полюбить другую. Перед смертью
Мать отдала платок мне, завещав
Дать в будущем его своей невесте.
Я так и сделал. Береги платок
Заботливее, чем зеницу ока.
Достанься он другим иль пропади,
Ничто с такой бедою не сравнится.
ДездемонаНеужто?
ОтеллоПравда. Он из волокна
С магическими свойствами. Сивилла,
Прожившая на свете двести лет,
Крутила нить в пророческом безумье.
Волшебная таинственная ткань
Окрашена могильной краской мумий.
ДездемонаНеужто это правда?
ОтеллоГоворят.
ДездемонаТак лучше бы его я не видала!
ОтеллоАга! А что так?
ДездемонаЧто ты говоришь
Со мною так стремительно и дико?
ОтеллоПлаток потерян? Где он? Говори.
ДездемонаО боже!
ОтеллоГовори.
ДездемонаНет, не потерян.
А если потеряла, что тогда?
ОтеллоКак, что тогда?
ДездемонаПлатка я не теряла.
ОтеллоТак принеси его и покажи.
ДездемонаМогу, но после. Это отговорки,
Чтобы о Кассио не говорить.
Прими обратно Кассио на службу.
ОтеллоТак принеси платок. Мне в этом всем