Грумио
Уж он не струсит!Гремио
Послушайте, Гортензио! Мне кажется, синьор явился кстати — На счастье нам и самому себе.Гортензиo
Я обещал, что мы участье примем, Расходы оплатив по сватовству.Гремио
Да, безусловно, только б он женился.Грумио
(в сторону)
Хотел бы так в обеде быть уверен.Входят Транио, богато одетый, и Бьонделло.
Транио
Храни вас бог, синьоры! Смею ль я Спросить у вас, как лучше мне пройти К любезному Баптисте Минола?Бьонделло. Вы имеете в виду того, у кого две красивые дочери?
Транио
Да, именно его.Гремио
А не ее ль хотите видеть там?Транио
Его, ее — какое дело вам?Петруччо
Вас не строптивая пленить сумела?Транио
Строптивых не люблю. — Идем, Бьонделло.Люченцио
(в сторону)
Прекрасно, Транио.Гортензиo
Синьор, минутку! Вы свататься решили не на шутку?Транио
А если да, кто будет оскорблен?Гремио
Никто, коль тотчас уберетесь вон!Транио
Но для меня, синьор, как и для вас, Свободны улицы.Гремио
Не в этот раз!Транио
А по какой причине, объясните?Гремио
По той причине, если знать хотите, Что Бьянка выбрана синьором Гремио.Гортензиo
И что ее избрал синьор Гортензио.Транио
Спокойней, господа, ведь вы дворяне; Благоволите выслушать меня. Баптиста — благороднейший синьор, И мой отец ему небезызвестен; Была бы дочь его еще прекрасней, Пленяя вдвое больше женихов, — Я все равно б в числе их оказался. Прекрасная Елена, дочка Леды, До тысячи вздыхателей имела — Так их у Бьянки может быть и больше На одного. Вот я и стану им, Будь сам Парис соперником моим.Гремио
Ну, этот, кажется, нас всех обскачет.Люченцио
Спокойствие! Окажется он клячей.Петруччо
К чему слова вы тратите, Гортензио?Гремио
Осмелюсь я спросить у вас, синьор, Вы дочь Баптисты видели хоть раз?Транио
Нет, мой синьор, но знаю, что их две. Злым языком одна из них известна. И славится вторая кротким нравом.Петруччо
Стоп, стоп! Не трогать первую — моя!Гремио
Оставьте этот подвиг Геркулесу: Он потруднее дюжины других.Петруччо
Синьор, могу сказать вам в утешенье: Дочь младшую, к которой вы стремитесь, Отец упрятал и не пустит к ней Ни одного поклонника, покуда Он старшей дочке мужа не найдет, — Тогда меньшой он волю даст, не раньше.Транио
Так, значит, вы тот самый человек, Что всем, а в том числе и мне, поможет! Клянусь, что если лед вы разобьете И, подвиг совершив, добьетесь старшей, Освободив для нас сестру меньшую, — Счастливый обладатель юной Бьянки Пред вами не останется в долгу.Гортензиo
Прекрасно рассудили вы и здраво, Но так как сами тоже влюблены, То вам придется с нами наравне Вознаградить синьора за услугу.Транио
Я не замедлю с этим, для чего Прошу под вечер всех ко мне собраться И выпить за здоровье нашей милой. Давайте поступать как адвокаты — В делах браниться, пить же сообща.Грумио и Бьонделло
Вот это предложенье! Ну, идем.Гортензиo
Да, я не знаю предложенья лучше. Ну что ж, добро пожаловать, Петруччо!Уходят.
АКТ II
Сцена 1
ПАДУЯ. КОМНАТА В ДОМЕ БАПТИСТЫ.
Входят Катарина и Бьянка.
Бьянка
Не издевайся надо мной, сестрица: Ведь и сама себя ты унижаешь, Меня в рабу пытаясь превратить. Обидно мне! Я все наряды эти Отдам тебе, лишь развяжи мне руки; Да, все мои одежды, вплоть до юбки. И все исполню, что ты ни прикажешь; Мой долг святой — повиноваться старшим.