Адриана
Ах! Для меня он будет мил всегда, Но станет пусть дурным в чужих глазах: Так птички крик отводит от гнезда; Его люблю, хоть брань в моих устах.Входит Дромио Сиракузский.
Дромио Сиракузский
Скорей сундук… мешок… он ключ вам дал…Люциана
Да отдышись!Дромио Сиракузский
Я весь в поту… бежал…Адриана
Где господин твой, Дромио? Что надо?Дромио Сиракузский
Попал он в Тартар… это хуже ада! Был сцапан дьяволом в прочнейшей куртке, Чье злое сердце оковала сталь. Проклятый дьявол! Жалости в нем нет; Он лют, как волк, и буйволом одет, — Тот приятель, чьи приветы и объятья жестки, Кто на улице хватает, ждет на перекрестке; Как собака, забегает он туда, сюда И несчастных в ад таскает раньше дня суда. —Адриана
Да говори, в чем дело?Дромио Сиракузский
Я не знаю, в чем там дело; господин в тюрьме!Адриана
Неужели арестован? Кем предъявлен иск?Дромио Сиракузский
Кем предъявлен иск, не знаю, не видал я сам, Но у буйвола он нынче, я сказал уж вам. Выкуп вы ему пошлете? Деньги в сундуке.Адриана
Достань, сестра.Люциана уходит.
Понять я не могу, Как, у кого он может быть в долгу. Он связан обязательством прямым?Дромио Сиракузский
Не связан, а скорей окован он Какой-то цепью… Слышите вы звон?Адриана
Звон цепи?Дромио Сиракузский
Да нет, часов! Скорей, прошу я вас: Я шел, так было два; а вот уж бьет и час.Адриана
Часы бегут назад? О, что ты говоришь!Дромио Сиракузский
От пристава назад невольно побежишь!Адриана
Но время не должник: зачем ему бежать?Дромио Сиракузский
Оно банкрот: не может долга мгновению отдать. Оно и вор к тому же: случалось вам слыхать, Как говорят, что время подкралось, словно тать? Если так и если пристав попадется на пути, Как же тут не постараться хоть на час назад уйти?Входит Люциана.
Адриана
Вот деньги, Дромио: беги, спеши И приведи скорей его обратно. — Пойдем, сестра. В смятении души О нем мне думать больно и приятно.Уходят.
Сцена 3
ТАМ ЖЕ.
Входит Антифол Сиракузский.
Антифол Сиракузский
Кого ни встречу — все со мной знакомы,
Приветствуют, как давние друзья,
И правильно по имени зовут;
Готовы денег дать и приглашают
К себе, за что-то вдруг благодаря.
Один мне предложил набрать товару,
А вот сейчас портной меня зазвал,
Чтоб показать атлас, что им был куплен
На платье мне, и кстати мерку снять.
Заехал я в страну воображенья?
Иль город здесь лапландских колдунов?
Входит Дромио Сиракузский.
Дромио Сиракузский. Вот вам, сударь, деньги, которые вы велели принести. А где же образ древнегоАдама, вырядившегося по-новому?
Антифол Сиракузский. Какие деньги? И какой такой Адам?
Дромио Сиракузский. Не тот Адам, что когда-то стерег рай, а тот, что ныне сторожит тюрьму, одетый в кожу жирного тельца, заколотого для блудного сына; тот, что шел за вами, как злой дух, и хотел отнять у вас свободу.
Антифол Сиракузский. Я не понимаю тебя.
Дромио Сиракузский. Нет? Да ведь это так ясно. Ну, тот контрабас в кожаном футляре; тот, что сажает в свой карман усталых путников, чтобы они отдохнули; жалеет разорившихся людей и доставляет им даровые квартиры, а сам свой досуг употребляет на то, чтобы дубинкой творить более великие чудеса, чем мавр своим копьем?..
Антифол Сиракузский. Как! Ты говоришь о приставе?
Дромио Сиракузский. Ну да, о начальнике стражи, чей долг — тянуть к ответу тех, кто не платит долгов; о том, кто заключил, что всем людям хочется спать, и потому готов дать любому постель в местах заключения.
Антифол Сиракузский. Ну, ладно, заключи этим свою болтовню. Уходит какой-нибудь корабль ночью? Можем мы уехать?
Дромио Сиракузский. Как же, сударь! Час назад я докладывал вам, что судно «Поспешность» отплывает ночью; но вас задержал пристав на пароме «Отсрочка», и вот в мешке ангелочки, посланные освободить вас.
Антифол Сиракузский
Ну, малый с толку сбился, как и я! Мы оба здесь во власти заблуждений. Спасите нас, святые силы неба!Входит куртизанка.
Куртизанка
Как рада, Антифол, я встретить вас. Вы отыскали, вижу, ювелира: Ведь вот та цепь, что обещали мне?Антифол Сиракузский
Не искушай! Отыди, сатана!Дромио Сиракузский. Сударь, неужели это госпожа Сатана?
Антифол Сиракузский. Это сам господин черт.
Дромио Сиракузский. Нет, хуже; это чертова бабушка, явившаяся сюда в образе женщины легкого поведения. От этого и происходит, что когда женщина говорит: «Прокляни меня, господи!», то это все равно как если бы она сказала: «Сделай из меня, господи, женщину легкого поведения!» Ведь в писании сказано, что дьяволы являлись людям в образе легких и светлых ангелов; свет происходил от огня, а огонь жжет; следственно, потаскушка также может обжечь: не подходите к ней!