1 Мтваре — по-грузински «луна».
Снова ожидание…Ждала тебя, как чабаны в горахЖдут после непогоды прояснены?.То я была луною в облаках,То темной тучей, то летучей тенью…«Нет…» — говорили губы мне, но тутНемедля сердце их опровергало.Как чабаны отару берегут,Так нашу близость я оберегала.Мысль о тебе я трепетно несла,Как первую фиалку в день погожий…Не зная ни покоя и ни сна,На ожиданье я была похожа.Даря тебе апрель, с небес дождемСтремительным пришла я к травамранним —Их напоить, и разбудить твой дом,И оживить твой сад и виноградник…Не пожелала я с собой нестиНи подозренья, ни свои невзгоды.Я — верность, ожиданье во плоти,Весна — я побеждаю непогоду!Дождь — превратиться я могу в слезу,Слезою на реснице дрогнуть чистой.В конце концов сквозь ветер и грозуТвое дыханье до меня домчится!И, наконец-то, после всех тревог,От всяких звуков отключась, сквозь тишь яТвое дыханье слышу лишь, твой вздох,Всю радость бытия в себя вместивший.И вот, когда мы вновь наединеИ слушаешь меня ты — весь вниманье,—Вновь ожиданье зреет в тишине.Вновь ожиданье… Снова — ожиданье…Перевела с грузинского Е. НИКОЛАЕВСКАЯ.
ГЕННАДИЙ ЛЫСЕНКО

*
Листва осенняя редела,как список роты на войне. Я видел поле без предела,я слышал время в тишине.И оставались в сторонетакие ужасы и страхи,как гром, как пятна на луне,и ближе собственной рубахиночное небо было мне.*
Ночью филин глухо ухал,—не к добру наверняка,к злым догадкам, к темным слухам,так, как лебедь к белым мухамв сентябре. Ну, а покасолнце лепит облакакучевые, как из теста,и не к месту грустный лад;незабудки—чья невестауронила этот взгляд?Я смотрю, как смотрят в детстве:дым колдует над избойили снова по соседствучей-то табор кочевой?Воздух с пухом. В горле сухо.Синь. Жара. Ни ветерка.Только песня бьется в ухе,словно медная серьга.*
Когда и я из детства выбылтуда, где должен кто-нибудьтаскать мешки, ворочать глыбы,лома рихтовочные гнуть,ровняя искривленный путь,я не забыл, как пахли шпалызолой скитальческих кострови как к себе я был суров,когда уменья не хватало!..*
Была распутицы пора,плыла щепа, ботва, кора…И я кружил на утлой лодкепо разгулявшейся воде,не понимая, в чем и гдемои потери и находки.Но вышло, что они в одном,а суть предмета в промежуткеда в том, что после незабудкицветут и лодка кверху дномваляется на солнцепёке —реальная, без подоплеки.ЭДУАРД ПУЗЫРЕВ
Ярмарка совхозная —колгота чуть свет.Жёсткими полозьямиразлинован снег.У машин обтаяножелтое сенцо,как лото, расставленыбочки огурцов.Облачком обросшие,виснут голоса.Чёрными матрешками —гири на весах!— Кому лучок:полметра стручок.Хрусткий, сладкий —только что с грядки!— Подходите, девочки,есть чулки-сеточки:забредайте в них парней,как ершистых окуней!— Не жалейте денегна хороший веник!— Молодой человекприятной наружности,три метра в окружности,бери рюкзак, не дыми рассеянно —станешь стройнее ансамбля Моисеева!— Ягода дивная,самая винная.Раз возьмешь —семь раз придешь!В сутолоке праздничной —широко словам.Снег хрустит подарочно,будто целлофан.Все покупки вежливокутает самапо-сибирски снежнаяРусская Зима!