Лепорелло
Какое! Нежный брат…Монах
Так, так. Я вас отлично понимаю, Но, может быть, всё к лучшему.Лепорелло
Не спорю, Всё к лучшему, но, право, очень жалко. Конечно, может быть, он умер кстати; Король давно сердит на дон Жуана.Монах
Как? Дон Жуан? Тот самый соблазнитель, Бессовестный, безбожный дон Жуан?Лепорелло
Увы, Жуан. Несчастный мой приятель. Но будем ли к усопшему суровы? Тем более что стоило лишь выждать — И он бы стал безгрешнее монахинь. Да, мой отец, пыл молодости бурной В нем отцветал и блекнул с каждым днем. Ведь страсть и грех проходят с волосами, — А он лысел. Крепился — но лысел. Лишь год еще иль много два, не больше, И, верьте мне, искуснейший цирюльник Не справился б с прической дон Жуана. Мир мертвым!Монах
Amen!Дон Жуан
Более молчать — Не в силах я. Каков наглец?Лепорелло
Вопрос Изволили вы, кажется, задать мне?Монах
Я? Нет. Но ваши мысли мне приятны, В них сочетается с рассудком мудрость. Какой урок полезный получить У вас могла бы ветреная юность!Лепорелло (скромно)
Я изучал науки в Саламанке И философии не вовсе чужд. (Уходят, дружелюбно беседуя)СЦЕНА 3
(В часовне. Гробница дон Жуана. На стекле — дон Жуан в виде росписи) Дон Жуан Мне кажется, я таю от лучей. В сороковой, в последний этот день Зов двух миров сливается в единый Неведомый поток. Заходит солнце, Закат поит меня багряной кровью… В последний раз на выцветшем стекле Прозрачной плотью вспыхну и погасну. Усну и всё оставлю, что любил, И всё уснет и станет неживым. Быть может — сонная — еще придет Пролить слезу заутра донна Анна, Но дремы не стряхну и вновь не встану. Последние земные ощущенья Стираются и блекнут. Сохранилась Лишь память, да руки окаменелой Глухая боль в потемках серых бродит. Как сжал он руку мне, ревнивый камень, Мертвец надменный, мстительный и злобный, Когда пришел послушно на мой зов Оберегать любовное свиданье! Как бросил навзничь яростно меня И заскрипел гранитными зубами — Вот он стоит, суровый и безмолвный, И, верно, ждет цветов от донны Анны. Что ж, смерть вражду, как шпагу, притупила, Миримся мы, и каждому из нас — Ему и мне — по равному букету В часы молитв приносит донна Анна.(Стучат засовы. Входят Монах и Лепорелло)
Монах
Пожалуйте, пожалуйте, мой сын, Достойно всех похвал усердье ваше. Я рад служить, молитесь на здоровье, — Что может быть полезнее молитвы? Когда бы все так часто посещали Наш монастырь, живущий подаяньем, Нам не пришлось бы думать о ремонте Ветшающей обители Христовой.Лепорелло
Нет, мой отец, моей заслуги мало В том, что вношу я лепту в этот храм. Когда б не друг мой, бедный дон Жуан, Я был бы сам бедней церковной крысы. Уж как-нибудь, когда позволит время, Вы за него особо помолитесь.Монах
О, я ценю и это побужденье!Лепорелло
Могу ль забыть того, с кем так был близок?Монах
И много ли, осмелюсь я спросить, Оставил вам ваш друг по завещанью?Лепорелло
Порядочно. Он был чудак немного, Но голова и сердце — золотые. К тому же был он одинок совсем И не в ладах с суровою роднею, Ну, то да се, и, словом, сделал так, Что ваш слуга наследником остался. Признаться — я и сам не ожидал, Что дар его посмертный так обширен. Сказать ли вам? Я стал почти богат, И не почти — но именно богат. При случае я мог бы потягаться И кое с кем из грандов родовитых.Монах
Благой Господь всё делает со смыслом.Лепорелло
И то сказать, я заслужил добро. Я беден был, но дух имел высокий, Да и родством обижен не совсем. Мой древний род всегда был благороден, Я дворянин по праву и по чести; А в верности, а в скромности — едва ль Превозойти меня кому удастся. Но будучи судьбою вознесен — Я не могу унять сердечный стон…