Герцогиня

Нет, ни за что!

Графиня

Не надо звать его! Не позволяй!

Валленштейн

Но, дочь моя, к чему еще расспросы?

Тэкла

Когда узнаю все, спокойней стану. Я правду знать хочу. А мать решила Меня щадить. Я не хочу пощады. Все страшное уже известно мне, — Я ничего страшнее не услышу.

Графиня и герцогиня

(Валленштейну)

Не разрешай!

Тэкла

Я в ужасе была И выдала себя пред посторонним; Он слабости моей невольным стал Свидетелем, и на руки ему Я опустилась… к моему стыду. Вернуть хочу я уваженье шведа, Чтоб дурно он не думал обо мне.

Валленштейн

Мне кажется, она права… Я склонен Исполнить эту просьбу. Позовите!

Нойбрунн уходит.

Герцогиня

Я мать, и я с тобой останусь, Тэкла.

Тэкла

Хочу остаться с ним наедине, Так будет легче мне собой владеть.

Валленштейн

(герцогине)

Что ж! Пусть она одна с ним остается. Бывает скорбь, когда никто на свете Тебе не может послужить опорой, И если духом ты силён — крепись! В самой себе дочь силу обретет Такой удар перенести внезапный. Не женскую в ней прозреваю волю, — Как с героиней обойдемся с ней.

(Намеревается уйти.)

Графиня

(удерживает его)

Куда ты? Стой! Мне Терцки говорил, Что на заре ты покидаешь крепость, А мы здесь остаемся.

Валленштейн

Это правда. Отважным людям я вверяю вас.

Графиня

Возьми нас, брат, с собой! Не оставляй В уединенье мрачном ждать исхода С такой тревогой и тоской в сердцах! Легко встречать беду лицом к лицу, Но как ужасны муки ожиданья Для тех, кто истомится вдалеке!

Валленштейн

Ты говоришь напрасно о беде. Я полон самых радужных надежд.

Графиня

С собой возьми нас, Альбрехт. Не бросай В таком углу зловещем: тяжело Мне на душе средь этих стен угрюмых, Где холод склепа сердце леденит. Ах, до чего же страшен этот дом! Ты уведи нас прочь! Сестра, проси! Проси и ты, племянница моя!

Валленштейн

Зловещий дух покинет это место, И милым сердцу будет здесь приют.

Нойбрунн

Вот шведский капитан!

Валленштейн

Оставим их.

(Уходит.)

Герцогиня

(Тэкле)

Ты побледнела! Ах, никак нельзя Тебе с ним говорить. Пойдем со мною!

Тэкла

Нет, но вблизи пусть остается Нойбрунн.

Герцогиня и графиня уходят.

Явление десятое

Тэкла. Шведский капитан. Нойбрунн.

Капитан

(почтительно приближаясь)

Принцесса… Это имя сорвалось Нечаянно… Простите, ради бога!..

Тэкла

(с достоинством)

Вам довелось меня увидеть в горе. — Несчастный случай превратил чужого В поверенного сокровенных чувств.

Капитан

Вам ненавистен должен быть мой вид, Прискорбное принес я вам известье.

Тэкла

Вина моя. Я вырвала его, И рупором моей судьбы вы стали. Но ваш рассказ внезапно прерван был Моим испугом. Жду его конца.

Капитан

(нерешительно)

Я только вашу скорбь возобновлю.

Тэкла

Спокойна я… хочу спокойной быть.

Что дальше? Как же завязалась битва?

Капитан

Мы в лагере, лишь наспех укрепленном, Под Нойштадтом, не ждали нападенья. Вдруг, под вечер, у леса, — пыль столбом! Влетают в лагерь наши верховые, Кричат, что следом наседает враг. И только мы вскочить успели в седла, Как паппенгеймцы ринулись на нас, Прорвавшись сквозь засеку, а затем В неудержимом, яростном порыве На всем скаку они перелетели Чрез ров, которым стан был обведен. Но храбрость безоглядная далёко Их от своей пехоты увлекла — Ведь только паппенгеймцы за отважным Вождем отважно кинулись…

Тэкла вздрагивает. Капитан на мгновение умолкает, но она жестом просит его продолжать.

Мы всею нашей конницей тогда Их спереди и с флангов охватили, Ко рву прижав, а позади него Поспешно строй занявшая пехота Их встретила, ощерясь лесом пик. И, вклинившись в наш тесный, грозный строй, Они вперед или назад податься Уже не в силах были. Тут наш Рейнграф Вождю их крикнул, чтобы он сдавался И завершил с почетом славный бой. Полковник Пикколомини…

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: