Дон Гуритан Я тоже, мой сеньор. Дон Цезарь(восторженно) Так мы поймем друг друга! С каких же берегов? Дон Гуритан Я — с севера. Дон Цезарь Я — с юга. Дон Гуритан Двенадцать сотен лье проделал я пути. Дон Цезарь А я, почтеннейший, две тысячи почти. В каких местах я был! В каких видал притонах И черных женщин я, и желтых, и зеленых! Я небом взысканный, прекрасный видел мир — И радостный Тунис и белый весь Алжир. В обычаях своих оригинальны турки: С преступников они живьем сдирают шкурки, Сажают на кол их, а голову срубя — У входов вешают. Дон Гуритан Я просто вне себя. За что же предали меня на посмеянье? Я в возмущении! Дон Цезарь О! Я в негодованье! Дон Гуритан Я прямо разъярен! Дон Цезарь Я истинно взбешен! Дон Гуритан Но шпаги налицо. Дон Цезарь Да, шпаги из ножон! Дон Гуритан
Я изгнан был почти! Дон Цезарь Я был почти повешен! Дон Гуритан По делу важному отъезд мой был поспешен, — И что ж я должен был везти на дне ларца? Записку: «Этого скучнейшего глупца Подольше при дворе прошу вас задержать я». Дон Цезарь(разражаясь хохотом) Но кто ж так пошутил? Ха-ха-ха-ха! Дон Гуритан Проклятье! Дон Цезарь де Басан! Дон Цезарь(серьезно) Ах, так?.. Дон Гуритан Каков нахал! Он с извиненьями лакея мне прислал! Я даже на глаза не допустил лакея — Отправил под арест, а сам ищу злодея, Его хозяина. Изменник и наглец! Он шпаги ждет моей! Да где ж он наконец, Дон Цезарь де Басан? Где он? Дон Цезарь Он перед вами. Дон Гуритан Вы издеваетесь? Дон Цезарь Нет, ясными словами Я заявляю вам: я — де Басан. Дон Гуритан Опять? Дон Цезарь Ну, разумеется. Дон Гуритан Прошу не продолжать. Оставьте роль играть! Мне шутки надоели. Дон Цезарь А мне так вы смешны. Забавно, в самом деле! Припадок ревности? О, этот яд жесток. Всегда нам тяжелей наш собственный порок, Чем оскорбления, что отвести мы ищем; И я бы предпочел быть не скупцом, а нищим, И чем ревнивым быть — скорей носить рога. Но к вам была судьба особенно строга! Почтеннейший сеньор, мне жалко вас по чести: И ревность и рога — досталось вам все вместе. Да, да! Назначено свиданье в час ночной Мне нынче вашею прелестною женой. Дон Гуритан Моей женой? Дон Цезарь Ну да. Дон Гуритан Да что ж все это значит? Я не женат. Дон Цезарь Но кто из нас кого дурачит? В негодовании пятнадцать уж минут, Как разъяренный тигр, бушуете вы тут. К чему же быть смешным, когда вы не женаты? Дон Гуритан Вы знаете ль, что я потребую расплаты? Дон Цезарь Ба! Дон Гуритан Слишком дерзки вы, сеньор! Дон Цезарь Не может быть! Дон Гуритан И я заставлю вас за это заплатить! Дон Цезарь(рассматривает с нахальным видом башмаки дона Гуритана, которые по новейшей моде едва видны из-под пышных бантов) Вот удивительно! Случалось видеть прежде Мне банты пышные на шляпах, на одежде, Но никогда еще не видел до сих пор На сапогах мужских я банты вместо шпор. Как мило!