1-я  д а м а У венценосцев в возрасте любом Проблемы с женщинами нет.                   2-я  д а м а                                                       Конечно, Когда он в силе.                   4-я  д а м а                               Будет вам!                   1-я  д а м а                                                    А что?

Все весело переглядываются и смеются. Князь Куракин подходит к царю, и они словно забывают, что у всех на виду.

               К у р а к и н Вам весело?                   П е т р                       Нет, нет, скорее скучно. Есть новость, говори. Займи мой ум.                 К у р а к и н Румянцев запросил, где вас он может Застать.                    П е т р                 Что он прознал, тебе он пишет?                 К у р а к и н Догадки наши подтвердились. Он, Ваш сын, у венского двора искал Убежища и жил, как пленник, в замке В горах...                    П е т р                   О том ведь мы прознали, а? Но штурмовать сей замок мы не стали.                 К у р а к и н И нет нужды. Там пленника уж нет. Царевич тайно увезен в Неаполь. О том, где он живет, известно все.                  П е т р            (впадая в гнев) Румянцеву: пусть едет в Спа, куда И мы прибудем вскорости. Он дело Свое уж сделал, молодец!  Теперь Серьезный дипломат понадобится. И на примете есть такой. Толстой. Он в Гаагу вызван кстати для веденья Переговоров к заключенью мира.              С е н - С и м о н Ужасная гримаса исказила Черты московского царя на миг. Что это? Вспышка гнева?                   Т е с с е                                                 Тик, сказал бы. Непроизвольные конвульсии, С чем совладать почти что невозможно, Особенно в волненьи или гневе; А царь всегда в порывах чувств и мыслей, Могучих, переменчивых, глубоких, Что трудно вынести природе, сбой И происходит, - человек, не бог.                К у р а к и н          (выглядывая в парк) Смотрите, государь.                    П е т р                                       Там представленье?                К у р а к и н Похоже, да? Но я там вижу дам Из высшей знати. Ассамблея в парке.                   П е т р И чем же заняты? Увеселенья Какие в моде, кроме разговоров?                К у р а к и н Да тем же, чем всегда и всюду свет - Амурами, политикой немножко. Две дамы на скамейке, к нам спиною: Головки, плечи - загляденье, право; Пред ними кавалер галантный в стойке - Вдруг в танце словно замер, а хорош!                   П е т р Комедиант.                К у р а к и н                       Пожалуй, да. Из принцев. Хороший шут мог выйти из него.                   П е т р А у фонтана что же предсталенье?                К у р а к и н Да, чем-то явно недовольна дама, Из фрейлин герцогини, может быть: Готовая подняться, остается Сидеть, - в широком книзу темном платье, Но шея, грудь открыты, - бюст хорош, - Головку повернув назад с апломбом, Где кавалер, разлегшись на траве, Красавицу сию лениво дразнит.                   П е т р Какая здесь из герцогинь?                К у р а к и н                                                  Из тех, Чьи приглашения остались втуне. У острова Венеры среди дам Она в блестящем светло-белом платье, Хотя немолода уже, но шарм, Как говорят французы, бесподобный.                 П е т р У острова Венеры?                К у р а к и н                                    Государь, Там храм ее и статуя богини, Но не из древних; древности у Кроза, У казначея королевского, И ассамблеи лучшие - у Кроза, Галантных празднеств он большой любитель, С художником, что у него живет.

    Подходит герцог д`Антен.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: