Маттео

    Он умоляет Вас тем, кто спас вас некогда.

Стено

     А, это Джакоппо! Ну… введи его.

(Ух<одит> Маттео, вх<одит> Джакоппо.)

Стено

     Джакоппо Тебя не ждал я.

Джакоппо

   Право, синьор?

Стено

     Право? Что за вопрос, рыбак?

Джакоппо

    Да, я рыбак. И слава богу! Я не так, как вы, Не знаю то, что хорошо и худо Между людьми. И я свободен, синьор, Мне весело на божий мир смотреть И на людей. Мне жить привольно, Но у меня сестра.

Стено

    А! Джулиа!

Джакоппо

     Лучше — Клянусь святым Геннуарием[83] — лучше б было, Когда б не знали ее имя вы! Да, синьор. И с таким презреньем — гордо Вы не смотрите на меня. Я чист Пред богом и людьми и смело Ваш встречу взор. Покоен я.

Стено

     Послушай… Ну — продолжай.

Джакоппо

   Вы, может быть, забыли, Что я вас некогда принес в свой дом Без жизни и холодного. Я бога Благодарил за то, что он позволил Мне сделать доброе. И, синьор, вы Мне показались добрым. До тех пор Не знали горя мы. Моя Джулиетта Была резва и весела. Однажды Я на глазах ее застал слезу И грусть на молодом челе. И я Узнал, что она любит. Вы… вы, Стено, Ей отвечали, что она жалка Вам… синьор. Я поклялся богом, Что я узнаю всё от вас. Я здесь И жду ответа.

Стено

   Слушай. Хладнокровно Тебе внимал я. И мне жалко стало Тебя. Я понимаю. Но клянуся, Что Джулиа невинна. Я не в силах Ее любить… Джакоппо, не понять Тебе меня, — но я любви не знаю. Прощай!

Джакоппо

  Я верю вам. Но моя Джулиа… О, сколько бед вы причинили, Стено! Ее это убьет. И предо мной Она завянет. Боже! Боже — ты Послал на нас годину испытанья, Но я клянусь вам, если моя Джулиа… Если ее не станет — о, тогда Не нужно будет мне знать, кто виновен. Тогда — пусть судит бог меня!

(Уходит.)

Стено

     Джакоппо… . Он мне жалок. На него Смотрел я, как на идеал того, Чем человек был некогда. И я Вложил ему огонь мученья в грудь И стал меж ним и счастьем. Стено, Да, тебе тяжко будет умирать… .

(Громкои повелительно.)

Маттео!

(Вх<одит> Маттео.)

Маттео

  Синьор…

Стено

(глухо и порывисто)

   А!. останься здесь!.. Останься здесь, Маттео… Страшно мне Быть одному… и тайный ужас грудь Теснит и жмет… Мне сердце говорит, <Что> что-то грозное ко мне подходит… Ко мне идет… мой демон…

Маттео

    Синьор, синьор, Мне жутко…

Стено

(все диче и диче)

Свечка гаснет.

  Близок он. На меня веет, Маттео… чем-то неземным…

Маттео

    Ave Maria![84]

Стено

О… замолчи! Неслышными шагами Подходит он, и горе мне!.. Но, Стено, Тебе ль, как робкой деве… О, мне стыдно — Пусть моя кровь в груди оледенеет И высохнут глаза при встрече с тем, Кому нет имени… Но я… вот он!

Маттео

Мадонна… помоги!

(Падает в обморок.)

В вышине слышен звук, как будто лопнула струна.

Во мраке постепенно образуется белая окровавленная фигура.*

Голос

(слабо)

Стено… Стено… Стено…

Стено

(оперся на стол)

    Кто ты?

Молчание.

. О, именем того, Кто власть имеет над тобою, — всем, Что тебя выше, заклинаю я Тебя — кто ты?

Молчание.

   Моим познанием… Моим мученьем заклинаю я Тебя — кто ты?

Голос

   Твой демон.

Стено

    Ты… мой демон, И эта кровь…

Г<олос>

   Твоя.

Стено

    Моя!

Г<олос>

     Я взял Чистейшую кровь твоей груди. вернуться

83

Святой, покровительствующий рыбакам. (Примечание Тургенева.)

вернуться

84

Радуйся, Мария! (лат.)

вернуться

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: