Песнь двадцать первая
Круг восьмой — Пятый ров — Мздоимцы1 Так с моста на мост, говоря немало Стороннего Комедии моей, Мы перешли, чтоб с кручи перевала 4 Увидеть новый росщеп Злых Щелей И новые напрасные печали; Он вскрылся, чуден чернотой своей. 7 И как в венецианском арсенале[286] Кипит зимой тягучая смола, Чтоб мазать струги, те, что обветшали, 10 И все справляют зимние дела: Тот ладит весла, этот забивает Щель в кузове, которая текла; 13 Кто чинит нос, а кто корму клепает; Кто трудится, чтоб сделать новый струг; Кто снасти вьет, кто паруса платает, — 16 Так, силой не огня, но божьих рук, Кипела подо мной смола густая, На скосы налипавшая вокруг. 19 Я видел лишь ее, что в ней — не зная, Когда она вздымала пузыри, То пучась вся, то плотно оседая. 22 Я силился увидеть, что внутри, Как вдруг мой вождь меня рукой хранящей Привлек к себе, сказав: «Смотри, смотри!» 25 Оборотясь, как тот, кто от грозящей Ему беды отвесть не может глаз, И обессилен робостью томящей, 28 И убегает и глядит зараз, — Я увидал, как некий дьявол черный Вверх по крутой тропе бежит на нас. 31 О, что за облик он имел злотворный! И до чего казался мне жесток, Раскинув крылья и в ступнях проворный! 34 Он грешника накинул, как мешок, На острое плечо и мчал на скалы, Держа его за сухожилья ног. 37 Взбежав на мост, сказал: «Эй, Загребалы[287], Святая Дзита[288] шлет вам старшину! Кунайте! Выбор в городе немалый, 40 Я к ним еще разочек загляну. Там лишь Бонтуро[289] не живет на взятки, Там «нет» на «да» меняют за казну». 43 Швырнув его, помчался без оглядки Вниз со скалы; и пес таким рывком Не кинется вцепиться вору в пятки. 46 Тот канул, всплыл с измазанным лицом, Но бесы закричали из-под моста: «Святого Лика[290] мы не признаем! 49 И тут не Серкьо[291], плавают не просто! Когда не хочешь нашего крюка, Ныряй назад в смолу». И зубьев до ста 52 Вонзились тут же грешнику в бока. «Пляши, но не показывай макушки; А можешь, так плутуй исподтишка». 55 Так повара следят, чтобы их служки Топили мясо вилками в котле И не давали плавать по верхушке.
58 Учитель молвил: «Чтобы на скале Остаться незамеченным, укройся За выступом и припади к земле. 61 А для меня опасности не бойся: Я здесь не первый раз, и я привык К подобным стычкам, ты не беспокойся». 64 Покинул мост мой добрый проводник; Когда он шел шестой надбрежной кручей, Он должен был являть спокойный лик. 67 С такой же точно яростью кипучей, Как псы бросаются на бедняка, Который просит всюду, где есть случай, 70 Они рванулись прочь из-под мостка И стали наступать, грозя крюками; Но он вскричал: «Не будьте злы пока 73вернуться 285
А месяц был уж прошлой ночью полный… — То есть в ночь, когда Данте блуждал еще в лесу.
вернуться286
Венецианский арсенал — знаменитая корабельная верфь и арсенал Венеции, сооруженный в 1104 г. и значительно расширенный в 1303 г.
вернуться287
Загребалы — общая кличка бесов, вооруженных баграми и охраняющих пятый ров.
вернуться288
Святая Дзита — была особо почитаема в городе Лукке, где она жила (XIII в.). Здесь ее имя стоит вместо названия города. Старшина — один из десяти членов совета старшин, управляющего Луккой.
вернуться289
Бонтуро Дати — влиятельнейший человек в Лукке и величайший взяточник.
вернуться290
Святой Лик — византийское распятие из черного дерева в Луккском соборе. Бесы издеваются над грешником, который, с почерневшим от смолы лицом, стал похож на это изваяние.
вернуться291
Серкьо — река, протекающая близ Лукки, обычное место купанья горожан.