АКТ ПЕРВЫЙ

Рыночная площадь в Занзибаре, утро. Декорация изображает дома, пространство перед гаванью, а также то, что может дать французам намек на игру в Занзибар — азартную игру в кости. На авансцене укреплен мегафон в форме рожка для костей, украшенный игральными кубиками. Сбоку от него дворик и вход в дом; с другой стороны сад, газетный киоск, в котором выставлено множество товаров; в киоске продавщица-кукла, одна рука у нее двигается; обращенная к зрителям стена киоска украшена зеркалом. При поднятии занавеса в глубине зала видно коллективное безмолвное действующее лицо — занзибарский народ. Народ сидит на скамье. Справа от него стол, под рукой у него инструменты, с помощью которых он сможет в надлежащих случаях производить шум: это револьвер, волынка, большой барабан, барабан поменьше, аккордеон, трещотки, бубенцы, кастаньеты, игрушечная труба, битая посуда. В дальнейшем все звуки, издаваемые этими инструментами, производит занзибарский народ, а все, что снабжено ремаркой «В мегафон», следует выкрикивать в публику.

СЦЕНА ПЕРВАЯ

Занзибарский народ, Тереза.

Тереза

Голубое лицо, длинное голубое платье, расписанное фруктами и мартышками. Входит, когда занавес уже поднят, но еще прежде, чем занавес пошел вверх, слышно, как она старается перекричать шум оркестра.

Нет мой друг мой супруг То что вы велите я не стану делать ни за что Шипение. Я феминистка авторитета мужчины я не признаю Шипение. И вообще я хочу поступать по-своему Мужчины уже давным-давно делают что хотят Я в конце-то концов тоже хочу лупить врагов Я хочу солдатом быть ать ать ать Я хочу воевать (Трещотки) и не хочу детей рожать Нет мой друг мой супруг вы мне больше не указ Делает три наклона задом к публике. В мегафон. Оттого что вы когда-то бегали за мной                                                                в Коннектикуте Я по-вашему теперь ходи за вами в Занзибаре Голос мужа

Бельгийский акцент

Дайте мне сальца говорю дайте мне сальца

Звон битой посуды.

Тереза Слыхали у него на уме одна любовь Бьется в истерике. Ты и не догадываешься дурак Чихает. Что после солдата я хочу стать артисткой Чихает. Вот именно вот именно Чихает. А еще депутатом адвокатом сенатором Чихает дважды. Министром президентом навигатором Чихает. Врачом который лечит и грипп и истерики Чтобы ставить клизму Европе и Америке Рожать и хозяйничать ни за что Тараторит. Хочу быть философом химиком математиком Официантом цирковым акробатиком Хочу субсидию дать пожилой балерине Пускай гуляет зимой в меховой пелерине Чихает, тараторит, затем подражает шуму паровоза. Голос мужа

Бельгийский акцент

Дайте мне сальца говорю дайте мне сальца Тереза Слыхали у него на уме одна любовь Наигрыш волынки. На месте мозгов у него морковь Большой барабан. Кажется у меня растет борода Грудь моя ты куда С громким воплем распахивает балахон, из-за пазухи у нее показываются груди, одна красная, другая синяя; Тереза отпускает их, и они улетают (это воздушные шары), но улетают недалеко, потому что привязаны за ниточки. Прочь улетайте трепетные птицы           И так далее Женские прелести как вы милы Упруги круглы Так бы и съела Дергает за ниточки, шары танцуют в воздухе. Довольно дурить Не станем тратить время на полеты Будем лучше упражняться в добродетели Бесспорно порок опасная штука Поэтому пожертвуем красотой Красота зацепка для греха Поэтому долой наши грудки Подносит к шарам горящую зажигалку, шары лопаются; затем она корчит публике издевательскую гримасу и швыряет в зал мячи, которые достает из-за пазухи. Вот это да У меня растут усы а не только борода Гладит внезапно отросшую бороду, подкручивает усы. О черт Я словно спелая нива в ожидании механической                                                                                     жнейки В мегафон. Я мужчина образцовый С головы до ног Я такой бычок Крепкий да бедовый Без мегафона. Я тореро новый Только чур молчок Герой на подвиги готовый Немного потерпи А ты женоподобный муж Давай вопи Сколько влезет Продолжая тараторить, идет к газетному киоску и смотрится в зеркало, висящее на киоске.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: