A SPIRIT PASS'D BEFORE ME(from Job)A spirit pass'd before me: I beheldThe face of immortality unveil'd —Deep sleep came down on every eye save mine —And there it stood, – all formless – but divine;Along my bones the creeping flesh did quake;And as my damp hair stiffen'd, thus it spake:'Is man more just that God? Is man more pureThan he who deems even Seraphs insecure?Creatures of clay – vain dwellers in the dust!The moth survives you, and are ye more just?Things of day! you wither ere the night,Heedless and blind to Wisdom's wasted light!'И ДУХ ПРЕДО МНОЮ ПРОШЕЛ(ИЗ ИОВА)IИ дух предо мною прошел. Я узрелБессмертного лика бесславный удел.Все спят. Но в бессоннице передо мнойЯвился бесплотный он, словно сквозной.И дрогнула плоть вплоть до взмокших волос,Когда мой пришелец ночной произнес;II«Прав человек иль бог? И разве чищеВы, люди на духовном пепелище?Живущие в пыли, созданья праха,Вас червь переживет, не зная страха.Игра мгновенья, отблеск увяданья,Вас губит ночь, вас ослепляет знанье».Шелли П.-Б.THE WORLD'S WANDERERSTell me, thou Star, whose wings of lightSpeed thee in thy fiery flight,In what cavern of the nightWill thy pinions close now?Tell me, Moon, thou pale and grayPilgrim of heaven's homeless way,In what depth of night or daySeekest thou repose now?Weary Mind, who wanderestLike the world's rejected guest,Hast thou still some secret nestOn the tree or billow?СТРАННИКИ МИРАСветлокрылая звезда!Неужели никогдаНе находишь ты гнездаИ летишь поныне?Молви, месяц-нелюдим!Бесприютный пилигрим,Странствуя путем своим,Ты грустишь поныне?Ищешь, ветер, ты во мгле,Нет ли места на земле,Хоть на ветке, хоть в дупле,Хоть в морской пучине…ТО…One word is too often profanedFor me to profane it,One feeling too falsely disdainedFor thee to disdain it;One hope is too like despairFor prudence to smother,And pity from thee more dearThan that from another.I can give not what men call love,But wilt thou accept notThe worship the heart lifts aboveAnd the heavens reject not,—The desire of the moth for the star,Of the night for the morrow,The devotion to something afarFrom the sphere of our sorrow?
K…Опошлено слово одноИ стало рутиной.Над искренностью давноСмеются в гостиной.Надежда и самообман —Два сходных недуга.Единственный мир без румян —Участие друга.Любви я в ответ не прошу,Но тем беззаветнейПо-прежнему произношуОбет долголетний.Так бабочку тянет в костерИ полночь к рассвету,И так заставляет просторКружиться планету.OZYMANDIASI met a traveller from an antique landWho said: «Two vast and trunkless legs of stoneStand in the desert. Near them on the sand,Half sunk, a shattered visage lies, whose frownAnd wrinkled lip and sneer of cold commandTell that its sculptor well those passions readWhich yet survive, stamped on these lifeless things,The hand that mocked them and the heart that fed.And on the pedestal these words appear:'My name is Ozymandias, King of Kings:Look on my works, ye mighty, and despair!'Nothing beside remains. Round the decayOf that colossal wreck, boundless and bare,The lone and level sands stretch far away.ОЗИМАНДИЯПоведал путник мне из древней стороны:«Стоят без тела две ноги в пустынеОгромные. Вкруг них в песках видныЛица осколки: холод властный стынетВ губах брезгливых, брови сведены —Рука ваятеля прекрасно уловилаТех чувств оттенки, хрупкою игройЖивого мертвый камень наделила.На пьедестале надпись том гласила:«Я Озимандия – всех Королей Король!Внимает пусть трудам моим всесильныйИ пусть трепещет!» Обрывались строки.Вокруг руины мерно колесилиПески бескрайние, наги и одиноки».SONG ТО THE MEN OF ENGLANDMen of England, wherefore ploughFor the lords who lay ye low?Wherefore weave with toil and careThe rich robes your tyrants wear?Wherefore feed and clothe and save,From the cradle to the grave,Those ungrateful drones who wouldDrain your sweat – nay, drink your blood?Wherefore, Bees of England, forgeMany a weapon, chain, and scourge,That these stingless drones may spoilThe forced produce of your toil?Have ye leisure, comfort, calm,Shelter, food, love's gentle balm?Or what is it ye buy so dearWith your pain and with your fear?The seed ye sow another reaps;The wealth ye find another keeps;The robes ye weave another wears;The arms ye forge another bears.Sow seed, – but let no tyrant reap;Find wealth, – let no imposter heap;Weave robes, – let not the idle wear;Forge arms, in your defence to bear.Shrink to your cellars, holes, and cells;In halls ye deck another dwells.Why shake the chains ye wrought? Ye seeThe steel ye tempered glance on ye.With plough and spade and hoe and loom,Trace your grave, and build your tomb,And weave your winding-sheet, till fairEngland be your sepulchre!