нышки двигались так быстро, что вода озера вскипала впе¬ реди них, и пироги качались на волнах, поднимаемых быст¬ ротой их движения. Вероятно, по этой причине и вследст¬ вие необходимости всем быть у весел гуроны не прибегали еще к оружию. Беглецам приходилось делать слишком много усилий, и они начинали уже уставать. Преследова¬ тели превосходили их числом. Дункан с беспокойством за¬ метил, что разведчик стал тревожно оглядываться, как будто ища еще каких-нибудь способов помочь бегству. — Поверни немного в сторону от солнца, сагамор, — сказал упрямый житель лесов: — я вижу, плуты решили принести одного человека в жертву* Поверни дальше от солнца, и мы поставим остров между собой и ними. Этот маневр оказался удачным. Невдалеке лежал длин¬ ный низкий остров. Пирога беглецов прошла вдоль одного берега, преследо¬ вателям пришлось плыть вдоль другого. Разведчик и его товарищи воспользовались этим преимуществом и под прикрытием кустов удвоили свои усилия, и без того пора¬ зительные. Обе лодки обошли последний, самый низкий пункт острова, словно два рысака, несущиеся во всю прыть; беглецы были впереди. — Ты не зря выбрал именно эту пирогу, Ункас, — ска¬ зал улыбаясь разведчик, кажется радуясь быстроте своей пироги больше, чем открывшейся перед ними возможности спасения. ^ Дьяволы снова налегли изо всех своих сил на весла, и нам, чтобы отстоять свои скальпы, приходится больше полагаться на куски обструганного дерева, чем на ружья и зоркость глаз... Ну, друзья, шире замах, гребите дружнее! — Они готовятся стрелять, — сказал Хейворд, — а так как мы на одной линии с ними, то выстрел непременно по¬ падет. — Так ложитесь на дно лодки, возразил развед¬ чик. — Вы и полковник — тогда будет меньше мише¬ ней. Хейворд ответил, улыбаясь: — Дурной был бы пример, если бы старшие по чину прибегали к уверткам, когда воины находятся под огнем! Господи! Господи! Вот оно, мужество белого челове¬ ка, граничащее с безрассудством, как и многие другие по¬ ступки белых! — воскликнул разведчик. — Неужели вы 698
думаете, что сагамор, или Ункас, или даже я стали бы раз¬ думывать, следует ли прибегнуть к уловке, когда нельзя бороться открыто? — Все, что вы говорите, совершенно верно, мой друг,^ ответил Хейворд, но наши обычаи не позволяют посту¬ пать так, как вы желаете. Залп из ружей гуронов прервал этот разговор. Когда пули засвистели вокруг них, Дункан увидел, что Ункас повернулся и посмотрел на него и Мунро. Несмотря на близость неприятеля и грозившую ему лично опасность, на лице молодого воина не было заметно никакого волнения; оно выражало только удивление, что находятся люди, же¬ лающие подвергать себя бесполезному риску. Чингачгук, вероятно, был более знаком с понятием белых людей, пото¬ му что ни разу не взглянул в их сторону и не отрывал глаз от предмета, к которому направлял пирогу. Пуля вскоре вышибла из рук вождя легкое гладкое весло: пролетев по воздуху, оно упало в воду далеко от лодки. Гуроны закри¬ чали и выстрелили еще раз. Ункас провел по воде дугу лопастью своего весла; пирога вильнула вбок, и Чингачгук поймал свое весло, высоко поднял его, испустил боевой клич могикан и снова принялся за свое важное дело. Из пирог позади раздались громкие’ восклицания: «Великий Змей!», «Длинный Карабин!», «Быстроногий Олень!» Казалось, эти возгласы придали еще более рвения преследователям. Разведчик схватил свое ружье и, подняв его над головой, с победоносным видом потряс им в воз¬ духе. Дикари отвечали на оскорбление страшными вопля¬ ми, и сейчас же раздался новый залп. Пули зашлепали по воде вокруг маленького судна, и одна из них даже пробила его борт. Ни малейшего волнения не было заметно у моги¬ кан в эту критическую минуту: их застывшие лица не вы¬ ражали ни надежды, ни тревоги. Но разведчик снова обер¬ нулся и сказал Хейворду со своим беззвучным смехом: — Плуты любят слышать звуки своих ружей, но меж¬ ду мингами не найти глаза, который мог бы верно прице¬ литься в пляшущую пирогу! Вы видите, дьяволы сняли с весел одного из людей, чтобы заряжать ружья, а, по само¬ му скромному подсчету, мы проходим три фута в то время как они делают два. Дункан обрадовался, что их лодка значительно опере¬ дила дикарей. Гуроны снова выстрелили, и одна из пуль 699
попала в лопасть весла Соколиного Глаза, не причинив никакого вреда. — Хватит! — сказал разведчик, с любопытством раз¬ глядывая небольшую выбоину. — Это не оцарапало бы и кожи ребенка... Ну, майор, если вы попробуете справиться с этим куском оструганного дерева, я заставлю «оленебой» принять участие в разговоре. Хейворд схватил весло и принялся за дело с рвением, 700
заменявшим искусство, а Соколиный Глаз проверил, заря¬ жено ли ружье, потом быстро прицелился и выстрелил. Находившийся на носу передней пироги гурон встал, соби¬ раясь стрелять, но упал навзничь, и ружье выпало у него из рук в воду. Однако, через мгновение он снова вскочил на ноги с дикими, безумными жестами. В ту же минуту его товарищи опустили весла, пироги скучились и останови¬ лись. Чингачгук и Ункас воспользовались этим, чтобы по¬ ставить пирогу по ветру, а Дункан продолжал работать вес¬ лом с неутомимой энергией. Отец и сын обменялись спо¬ койными вопросительными взглядами, чтобы узнать, не пострадал ли кто-нибудь из них от выстрелов; оба отлично знали, что ни один не позволил бы себе крикнуть или ска¬ зать хоть слово, если бы что-нибудь случилось с, ним. Не¬ сколько крупных капель крови стекало с плеча сагамора. Когда он заметил, что глаза Ункаса остановились на этих каплях, он зачерпнул ладонью воды и смыл пятно, дав тем самым понять, что рана незначительна. — Тише, тише гребите,, майор! — сказал разведчик; к этому времени он снова зарядил ружье. — Мы ушли слиш¬ ком далеко, для того чтобы ружье могло показать все свои качества, а вы видите — минги держат совет. Пусть они подойдут на расстояние выстрела — на мой глаз можно по¬ ложиться в данном случае, — и я,заставлю плутов плыть за нами на протяжении всего Хорикэна, причем обещаю, что, в худшем случае, их пули только поцарапают нам ко¬ жу, мой же «оленебой» из трех жизней возьмет две. — Мы забываем наше дело, — заметил Дункан. — Воспользуемся лучше нашим преимуществом и уйдем по¬ дальше от врага. — Верните мне моих детей!—хрипло проговорил Мун- ро. — Не шутите с горем отца, отдайте мне моих детей! Постоянное и привычное уважение к наказу старших приучило разведчика подчиняться, поэтому, бросив по¬ следний взгляд на далекие пироги, он отложил ружье в сто¬ рону и, сменив усталого Дункана, взялся за весло. Могика¬ не поддержали его усилия, и нескольких минут было до¬ статочно, чтобы между ними и врагами оказалось такое расстояние, что Хейворд снова вздохнул свободно. Озеро становилось шире, и путь лодки лежал теперь вдоль высокого скалистого берега. Острова встречались редко и на таком расстоянии, что их можно было избег- 701
путь. Удары весел стали медленнее и правильнее; гребцы, уйдя от погони, угрожавшей им смертью, гребли так спо¬ койно, словно перед тем занимались спортом, а не спасали свою жизнь. Вместо того чтобы, преследуя свою цель, плыть вдоль западного берега, осторожный могиканин направил пирогу к тем холмам, за которые, как было известно, Монкальм увел свои войска, в неприступную крепость Тикондерога. Когда стало совершенно ясно, что гуроны отказались от преследования, исчезли, казалось, все основания для опа¬ сений. Но все же маленький отряд еще в течение несколь¬ ких часов придерживался этого курса, пока наконец пут¬ ники пе достигли бухты на северном конце озера. Тут пи¬ рогу подвели к берегу. Соколиный Глаз и Хейворд взошли на ближайший утес. Разведчик взглянул на расстилавшее¬ ся под его ногами пространство воды и указал майору на маленький черный предмет у мыса, лежавшего на рассто¬ янии нескольких миль. — Видите? — спросил он. — Ну, за что приняли бы вы это пятно? — Если бы не расстояние и не величина этого предмет та, я принял бы его за птицу. Неужели это живое суще¬ ство? , — Это пирога из хорошей березовой коры, а на веслах свирепые, коварные минги. Плуты делают вид, будто они заняты своим ужином, но, едва только стемнеет, они пой¬ дут по нашим следам, как собаки, чутьем отыскивающие зверя. Нам нужно сбить их с толку, или придется отка¬ заться от преследования Хитрой Лисицы. Эти озера быва¬ ют иногда полезны, в особенности когда на воде встречает¬ ся дичь, — продолжал разведчик, оглядываясь вокруг с озабоченным видом, — но укрыться здесь нельзя никому, кроме рыб. А к тому же мне очень не нравится дымок, ползущий вдоль утеса над пирогой. Готов прозакладывать свою жизнь — это сигнал, который видят еще чьи-то гла¬ за, не только наши... Ну, словами дела не поправишь, пора действовать. Соколиный Глаз спустился с утеса на берег в глубоком раздумье. Он сообщил на языке делаваров результаты своих наблюдений товарищам; затем последовало корот¬ кое серьезное совещание. Поговорив между собой, они под¬ няли пирогу и понесли ее на плечах. Все прошли в лес, 702