Входят слуги с факелами. Герцог приказывает им стать в два ряда до двери в глубине сцены. В это время донья Соль медленно подходит к Эрнани. Король следит за ними.

Донья Соль (тихо, к Эрнани) Так завтра, под окном и в полночь, о мой милый! Сигнал — тройной удар. Эрнани (тихо) Да, завтра. Дон Карлос (в сторону) Завтра, да! (Громко, донье Соль, к которой он с галантностью идет навстречу.) Сеньора, провожать готов я вас всегда. (Доводит ее до двери.)

Донья Соль выходит.

Эрнани (поднося руку к рукояти кинжала, спрятанного у него на груди) О добрый мой клинок! Дон Карлос (возвращаясь, говорит сам с собой) Он прежней полн отваги. (Отводит Эрнани в сторону.) Я оказал вам честь, коснувшись вашей шпаги. Мне подозрительны, сеньор, ваш вид и речь. Но я, король, хочу обманом пренебречь. Спасайтесь. Вы моим неведеньем укрыты. Дон Руй Гомес (возвращаясь и указывая на Эрнани) Кто это? Дон Карлос Спутник мой. Из королевской свиты.

Выходят в сопровождении слуг с факелами. Герцог предшествует королю со свечой в руке.

Явление четвертое

Эрнани (один) Из свиты короля? Ты прав. Да будет так! Я стану день и ночь следить твой каждый шаг. В руке зажав кинжал, пойду, как пес, по следу. Мой род твой гонит род, предчувствуя победу. К тому же ты теперь соперник мой. Лишь миг — Любовь иль ненависть? — вопрос во мне возник, Но с доньей Соль тебя вместить душа не может. В любви забыл я гнев, который сердце гложет; И если сам о нем напомнил ты — изволь, Я буду помнить все, что нужно мне, король. Мне к твердому пора переходить решенью. Пусть на весах любовь даст перевес отмщенью. Из свиты я твоей? Ты прав, властитель мой, О, ни один слуга, хранящий твой покой, Приспешник дворянин, угодливый придворный, Бесстыдный льстец, лакей, до низости покорный, Дворцовый верный пес, бредущий по пятам, Не будет так служить, как я служил бы сам! Что нужно от тебя дворянам двух Кастилий? Чтоб дали титул им, гремушку нацепили, Из золота овцу — благоволенья знак! Мне мало этого, я не такой простак. Нужна мне от тебя не эта честь пустая — Нужны душа и плоть, вся кровь твоя живая, Все то, что бешеный я мстительный кинжал, Ворочаясь в груди, из глубины б достал. Спеши! Я вслед пойду. Недаром голос мести Мне шепчет на ухо: мы всюду будем вместе. Иди! Я за тобой. Весь — зренье, слух, я сам Скольжу, за шагом шаг, неслышно по пятам. Ты на пирах своих, все вкруг окинув взглядом, Узнаешь тень мою таинственную рядом, А ночью, о король, раскрыв глаза, не раз Увидишь над собой свет неотступных глаз. (Выходит через потайную дверь.)

Действие второе

РАЗБОЙНИК

Сарагоса. Двор перед домом Сильвы. Налево высокие стены дворца с окном, выходящим на балкон. Под окном небольшая дверь. Направо, в глубине, дома и улицы. Ночь. Тут и там на фасадах строений редкие освещенные окна.

Явление первое

Дон Карлос; дон Санчо Санчес де Суньига, граф де Монтерей; дон Матиас Сентурион, маркиз д’Альмуньян; дон Рикардо де Рохас, граф де Касапальма. Они входят все четверо, с дон Карлосом во главе. Шляпы опущены на глаза. Все закутаны в длинные плащи, полы которых приподняты шпагой.

Дон Карлос (разглядывая балкон) Вот дверь, балкон… И мне уже покоя нет. (Указывая на неосвещенное окно.) Там все еще темно. (Поглядывает на другие, освещенные окна.) Повсюду в окнах свет, Где мне не нужен он; а где всего нужнее — Там нет его! Дон Санчо Король, докончим о злодее. И вы позволили ему уйти? Дон Карлос Что в том? Дон Матиас Он у разбойников был, верно, вожаком? Дон Карлос О, кто бы ни был он — их вождь иль подчиненный, — Как будто сам король, стоял он непреклонный. Дон Санчо Зовут его? Дон Карлос (устремив взор на окно) Фернан… Нет, «и» в конце стоит. Дон Санчо Эрнани? Дон Карлос Да. Дон Санчо То он! Дон Матиас Эрнани! И бандит И вождь. Дон Санчо (королю) Что говорил он, вихрем чувств объятый? Дон Карлос (не спуская глаз с окна) Не знаю. Слушать мне мешал тот шкаф проклятый. Дон Санчо Зачем же он ушел, коль был в руках у вас? Дон Карлос (горделиво оборачивается и смотрит ему в лицо) Вы короля спросить осмелились сейчас?

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: