М о ц а р т
Постой же: вот тебе, Пей за мое здоровье.Старик уходит.
С а л ь е р и
Что ты мне принес?М о ц а р т
Нет – так; безделицу. Намедни ночью Бессонница моя меня томила, И в голову пришли мне две, три мысли. Сегодня их я набросал. Хотелось Твое мне слышать мненье; но теперь Тебе не до меня.С а л ь е р и
Ах, Моцарт, Моцарт! Когда же мне не до тебя? Садись; Я слушаю.М о ц а р т
(за фортепиано)
Представь себе… кого бы? Ну, хоть меня – немного помоложе; Влюбленного – не слишком, а слегка, – С красоткой или с другом – хоть с тобой, – Я весел… Вдруг: виденье гробовое, Незапный мрак иль что-нибудь такое… Ну, слушай же.(Играет.)
С а л ь е р и
Ты с этим шел ко мне И мог остановиться у трактира И слушать скрыпача слепого! – Боже! Ты, Моцарт, недостоин сам себя.М о ц а р т
Что ж, хорошо?С а л ь е р и
Какая глубина! Какая смелость и какая стройность! Ты, Моцарт, Бог и сам того не знаешь; Я знаю, я.М о ц а р т
Ба, право? может быть… Но божество мое проголодалось.С а л ь е р и
Послушай: отобедаем мы вместе В трактире Золотого Льва.М о ц а р т
Пожалуй; Я рад. Но дай схожу домой сказать Жене, чтобы меня она к обеду Не дожидалась.(Уходит.)
С а л ь е р и
Жду тебя; смотри ж. Нет! не могу противиться я доле Судьбе моей: я избран, чтоб его Остановить, – не то мы все погибли, Мы все, жрецы, служители музыки, Не я один с моей глухою славой… Что пользы, если Моцарт будет жив И новой высоты еще достигнет? Подымет ли он тем искусство? Нет; Оно падет опять, как он исчезнет: Наследника нам не оставит он. Что пользы в нем? Как некий херувим, Он несколько занес нам песен райских, Чтоб, возмутив бескрылое желанье В нас, чадах праха, после улететь! Так улетай же! чем скорей, тем лучше. Вот яд, последний дар моей Изоры. Осьмнадцать лет ношу его с собою – И часто жизнь казалась мне с тех пор Несносной раной, и сидел я часто С врагом беспечным за одной трапезой И никогда на шепот искушенья Не преклонился я, хоть я не трус. Хотя обиду чувствую глубоко, Хоть мало жизнь люблю. Всё медлил я. Как жажда смерти мучила меня, Что умирать? я мнил: быть может, жизнь Мне принесет незапные дары; Быть может, посетит меня восторг, И творческая ночь, и вдохновенье; Быть может, новый Гайден сотворит Великое – и наслажуся им… Как пировал я с гостем ненавистным, Быть может, мнил я, злейшего врага Найду; быть может, злейшая обида В меня с надменной грянет высоты – Тогда не пропадешь ты, дар Изоры. И я был прав! И наконец нашел Я моего врага, и новый Гайден Меня восторгом дивно упоил! Теперь – пора! заветный дар любви, Переходи сегодня в чашу дружбы.Сцена II
Особая комната в трактире; фортепиано.
М о ц а р т и С а л ь е р и за столом.
С а л ь е р и
Что ты сегодня пасмурен?М о ц а р т
Я? Нет!С а л ь е р и
Ты, верно, Моцарт, чем-нибудь расстроен? Обед хороший, славное вино, А ты молчишь и хмуришься.М о ц а р т
Признаться, Мой Requiem1 меня тревожит.С а л ь е р и
А! Ты сочиняешь Requiem? Давно ли?М о ц а р т
Давно, недели три. Но странный случай… Не сказывал тебе я?С а л ь е р и
Нет.М о ц а р т
Так слушай: Недели три тому пришел я поздно Домой. Сказали мне, что заходил За мною кто-то. Отчего – не знаю, Всю ночь я думал: кто бы это был? И что ему во мне? Назавтра тот же Зашел и не застал опять меня. На третий день играл я на полу С моим мальчишкой. Кликнули меня; Я вышел. Человек, одетый в черном, Учтиво поклонившись, заказал Мне Requiem и скрылся. Сел я тотчас И стал писать – и с той поры за мною Не приходил мой черный человек; А я и рад: мне было б жаль расстаться С моей работой, хоть совсем готов Уж Requiem. Но между тем я…С а л ь е р и
Что?М о ц а р т
Мне совестно признаться в этом…С а л ь е р и
В чем же?