58. БЛАГОРАЗУМНАЯ ТОЧКА ЗРЕНИЯ

(РУКОВОДСТВО ДЛЯ НЕСОЗРЕВШИХ СТАРЦЕВ И ЮНОШЕЙ)

Я уверен в прогрессе отечества, В просвещенных стремленьях дворян Дать богатство наук для купечества И духовно насытить крестьян, Но в поспешности юного племени, Беспристрастно когда я взгляну С точки зрения «Нашего времени»,— Неурядицу вижу одну. Убежденный глубоко, что родина Обновилась и минул ей срок, По словам господина Погодина, Дать народам Европы урок; Ибо к правде дорога затеряна В исторической фальши веков,— С точки зренья Бориса Чичерина, Я ко всяким реформам готов. Ни малейшей не вижу опасности И статейку бы мог написать В пользу так называемой гласности. Уж наверно прошла бы в печать! Изумила бы всё человечество Верность взгляда в твореньи моем,— С точки зрения «Сына отечества» И Ципринусов, пишущих в нем. Пусть все мнения прямо, сознательно Возникают с различных сторон, Ибо Павлов сказал основательно: «Невозможно-де петь в унисон». Я согласен, чтоб с мыслию правою Дан простор был и мысли кривой,— С точки зренья, покрывшею славою Льва Камбека с его ерундой. Появилась везде юмористика. Все кричат как о чем-то дурном. Но на днях с наслажденьем три листика Я прочел в фельетоне одном. Было столько в нем юмора милого, Что я понял всю пользу сатир,— С точки зренья Никиты Безрылова, Удивившей читающий мир. Уважая свободные мнения, Быт, обычай, преданья и род, Я читаю газет рассуждения Как философ, юрист, патриот. Но, конечно, с достоинством барина Я смотрю беспристрастно на них,— С точки зрения Бланка, Самарина, Безобразова Н. и других. Для меня равноправны все нации, Ненавистен мне неграми торг, На сиамцев взглянув в «Иллюстрации», Прихожу я в невольный восторг; Но еврея, греховно упадшего, Мне «Основа» и разум велит,— С точки зрения Зотова младшего, Звать позорною кличкою: жид. Я на женщин гляжу снисходительно, С точки зренья ученых врачей, И с Юркевичем в розге внушительный Замечаю мотив для детей. Новый взгляд доктринера московского В сладкий трепет приводит мой дух,— С точки зрения Миллер-Красовского, Разгадавшего смысл оплеух. Формулируя жизни явления С соблюдением мер и границ, Я на всё приобрел точку зрения Из журналов обеих столиц. Эта точка достойна известности, Ибо нежным растеньем цветет В вертограде российской словесности, Чтобы вкусный дать обществу плод. 1862

59. ЮМОРИСТАМ «ОТЕЧЕСТВЕННЫХ ЗАПИСОК»

Поморная муза резва: В стихах, понимаете, надо Уметь, как расставить слова, Чтоб свистнуло с первого взгляда. Умеючи надо шутить С богиней веселых мелодий; Как вам нужно кушать и пить, Так нужен размер для пародий. Богине мелодий верны, Поморные — все староверы И скромно, как все свистуны, Свистят, соблюдая размеры. За то им богинею дан, Надежнее стали звенящей, Для битвы с врагом талисман: Стих, мягко и нежно свистящий, Одним услаждающий слух, Других повергающий в холод, И главное: легкий, как пух, Но пошлость дробящий, как молот. 1862

60. ДВА СКАНДАЛА

(СЦЕНА ИЗ КОМЕДИИ «ГОРЕ ОТ УМА», РАЗЫГРАННАЯ В 1862 ГОДУ)

ЛИЦА

Графиня Хрюмина 113 лет.

Графиня, ее внучка 68 лет.

Хлестова 99 лет.

Княжны Тугоуховские (младшей 61 год, старшей 66).

1

2

3

4

5

6

(ДЕЙСТВИЕ В ПЕТЕРБУРГЕ)

Гостиная графини Хрюминой. Величавая запущенность; полинялые драпри и портьеры. Графиня Хрюмина, одетая как на бал, сидит в больших креслах, неподвижно во все время действия. Графиня-внучка сидит у стола с книжкою стихотворений Милонова. Входит г-жа Хлестова.

1

Хлестова                                    (входя) Уф! дайте отдохнуть… Как высоко, мой свет, Живете в Питере… Одышка… ноют ноги…              Хоть были б лестницы отлоги!              Легко ли в девяносто лет              Взбираться чуть ли не на крышу… Графиня-бабушка Не слышу, матушка, не слышу. Хлестова Из силы выбилась… расстроена притом…              Арапка утром нагрубила: Разбила блюдечко собачье с молоком — А в церковь уж звонят… Мерзавку-то прибила, Да в церковь, знаете, в горячке… agitée…[112] Ну так вот и теснит под ложечкой и в груди… Не простудиться бы… Ох, право, нынче люди —                             Скот на скоте! (Заметив графиню-внучку.) А, здравствуй, ангел мой. вернуться

112

Взволнованная (франц.). — Ред.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: