Стоило Гарри открыть глаза, как вместо золотистого зелья, которое было в его воображении, перед ним предстала готовая мазь яркого фиолетового цвета. Гарри вновь сверился с рецептом. Там ясно было сказано, что от насыщенности цвета зелья, зависит его качество. От нежно голубого до синего. О фиолетовом цвете не было сказано ни слова. Да и по времени, мазь оказалась готова на час раньше положенного. На всякий случай, Гарри отправил образцы Грегори Уайту и отправился спать.
В четыре утра, в его дверь постучали.
- Мистер Поттер.
Гарри с удивлением услышал голос мадам Максим.
- Мистер Поттер. Вы не могли бы утихомирить Ваших гостей?
- Моих гостей? – Гарри с изумлением посмотрел на часы. – Какие могут быть гости в четыре часа утра?
- Вам лучше знать! – раздался недовольный голос директрисы.
Гарри встал, оделся и направился с мадам Максим в малую гостиную. Один волшебник стоял к нему спиной, в то время, как другой возбуждённо расхаживал по гостиной.
Гарри спросил:
- Что случилось, уважаемые?
Стоящий к нему волшебник обернулся и Гарри узнал колдоменика Грегори Уайта.
- Ооо, мистер Поттер. Мои искренние извинения за столь ранний визит, но у меня больше не было возможности сдерживать моего коллегу. Позвольте представить главного колдомедика больницы Святого Мунго, магистра Джорджа Стивенсона.
- Мистер Поттер. Рад с Вами познакомиться.
Стивенсону на вид нельзя было дать больше шестидесяти. Невысокий, но весьма энергичный волшебник. Он энергично пожал Гарри руку и сказал:
– Мы здесь из-за бальзама для заживления ожогов.
У Гарри похолодело в животе.
– Я надеюсь, я не сварил ничего серьёзного?
- Ну, вообще-то сварили, – сказал Стивенсон. – Нет-нет. Вы неверно меня поняли. Бальзам, чей образец Вы прислали, оказался очень высокого качества. Скажите, у Вас ещё остался запас?
- Да, но я по-прежнему не понимаю…
- Потом, потом. Нам срочно нужен этот бальзам. Подробности я сообщу Вам позже.
Растерянный Гарри проводил их в свою лабораторию и переложил им весь запас бальзама в несколько стеклянных колб. Передал он их со словами:
- Хорошо, что Вы пришли так рано. Мне было лень вчера вечером возиться с ним, и потому я хотел уничтожить его сегодня утром, как проснусь.
От неожиданных слов, Стивенсон едва не выронил свою драгоценную ношу, и неодобрительно посмотрев на Гарри, проворчал:
- Не стоит так шутить, молодой человек.
- Я по-прежнему не понимаю… – начал говорить Гарри.
- Потом, молодой человек. У нас мало времени. Приходите к мистеру Уайту к десяти часам. Мы всё Вам объясним.
Чуть ли не бегом, два колдомедика покинули карету и достигнув границ Хогвартса с хлопком исчезли.
Гарри и мадам Максим с удивлением посмотрели на заспанного завхоза, мистера Филча, ожидая от него объяснений. Но тот ответил им таким же взглядом. После этого, все дружно пожали плечами, и отправились в свои кровати.
Ровно в десять часов Гарри постучал в дверь Грегори Уайта.
- Войдите! – раздался голос. – А, это Вы, мистер Поттер. А мы Вас уже заждались. Прошу, присаживайтесь.
Растерянный Гарри сел в кресло и вопросительно посмотрел на Грегори Уайта и на Джорджа Стивенсона.
- Мистер Поттер, – взял разговор в свои руки Стивенсон, – как Вы уже поняли, мы здесь из-за Вашего бальзама. Не могли бы Вы поподробнее рассказать о процессе его приготовления. Как мы поняли из Вашей сопроводительной записки, Вы совершили некую ошибку в рецепте. Вот именно эта ошибка нас и интересует.
- Я, конечно, расскажу Вам все подробности, – сказал Гарри. – Но в начале, я хочу знать, из-за чего весь этот шум?
- Да, конечно. Прошу прощение. Видите ли в чём дело. Вчера вечером, к нам привезли семью, состоящую из молодых супругов и их пятилетней дочери. Я не знаю, из-за чего у них там произошёл спор, но в результате их действий ребёнок был напуган, и у него произошёл первый неконтролируемый магический выброс. С одной стороны, это просто замечательно, но есть одно но. Первый магический выброс, всегда опасен не только для окружающих, но и для самого молодого мага. В общем, в результате этого выброса, произошло магическое возгорание. Родители вовремя смогли обезопасить себя и ребёнка, но неконтролируемый выброс на то и неконтролируемый. Ребёнок пострадал. Сильно. Сильные ожоги кожного покрова. Проблема оказалась в том, что магические повреждения, как правило, не лечатся, либо лечатся очень тяжело. Если волшебнику отрубить руку или палец, например обычным мечом, то отрастить потерянную конечность не составит никакой проблемы. Но если это произвести зачарованным оружием и заклятьем, то помочь несчастному калеке могут лишь некроманты.
- Я в курсе, что в нашей стране запрещена некромантия в медицине. Мистер Грегори Уайт просветил меня.
- Да, мистер Поттер. К сожалению это так. Но вернёмся к пострадавшей семье. Хоть супруги и смогли вовремя принять меры, но они так же пострадали от ожогов. У нас есть специальные мази, и они прекрасно помогают в заживлении.
- Но…, – спросил Гарри.
- Но наши мази не могут убрать шрамы от магического огня. От обычного – не проблема. Но не от магического.
- Я по-прежнему не…
- Терпение, мистер Поттер. Так уж получилось, что наши запасы почти иссякли. Вот тут-то и подвернулось Ваша мазь, которую Вы прислали для контроля. В общем, мы её испробовали на взрослых пострадавших совершенно случайно. Лаборант за свою халатность уже наказан. Мистер Поттер, мы не знаем, что Вы сделали, но это очень Важно. Ваша мазь способна убрать не просто полностью ожоги, но и шрамы от них. Понимаете. Пострадавшая девочка, обречённая всю жизнь прожить со страшными шрамами от ожогов, теперь может спокойно прожить полноценную жизнь. Поэтому мы просим Вас рассказать, а ещё лучше изготовить ещё одну порцию мази на наших глазах. Возможно, мы заметим то, что Вы упустили.
- Ну, это не проблема, – сказал Гарри. – Рецепт, с которым я работал, остался без изменений. Но под конец, я почувствовал, что у меня опять что-то не получается, и зелье может вновь взорваться, как предыдущие два. Тогда я…
Через двадцать минут.
- Очень интересно, – сказал Стивенсон. – Значит, Вы не просто почувствовали состав, но и увидели зелье в виде кусочков разноцветной мозаики.
- Да, они похожи на пазлы разных цветов. Они хотели соединиться, но серая дымка не позволяла им сделать это.
- А когда Вы помогли пазлам встать на место, то в Вашем внутреннем зрении они приобрели однородный светло-золотистый цвет.
- Верно. Ещё я заметил, что зелье было изготовлено на час раньше.
- Очень интересно.
- Но серая дымка никуда не делась. Она по-прежнему пронизывает зелье.
- Мистер Поттер, Вы не могли бы нам продемонстрировать это. Ну, я имею в виду сварить зелье.
- Если у Вас есть лаборатория и нужные компоненты.
- Не нужно так шутить, мистер Поттер. В конце концов мы в больнице Святого Мунго. Прошу следовать за мной.
- Минуту, – сказал Уайт. – Мистер Поттер. У меня есть одна идея, но мне необходимо, что бы Вы снова прошли сканирование Вашей ауры. Если моя идея сработает, то Вы об этом не пожалеете. Уверяю Вас.
Спустя сорок минут в лаборатории.
- Теперь, мистер Поттер, когда Вы добавили второй компонент, закройте глаза и объедините пазлы. Что Вы видите.
Вспышка. Пазлы получили однородный золотистый цвет.
- Мистер Уайт?
- Да, мистер Стивенсон. Как я и думал. Мистер Поттер своей магией ускоряет процесс реакции. Теперь добавьте следующие два компонента. Что Вы видите?
- Золотистый цвет пропал. Состав вновь разбился на мешанину из движущихся частей пазлов трёх цветов.
Спустя час.
- Невероятно! – Стивенсон смотрел на готовое зелье и не верил своим глазам. – Чуть более, чем за час Вы сделали то, на что уходит, как минимум, пять часов. Это же прорыв в зельеварении!
- Мистер Поттер, я прошу Вас сварить ещё одно зелье, но теперь в несколько иной последовательности. Мистер Стивенсон. Меня связывает клятва, данная мистеру Поттеру. Я прошу Вас на время покинуть нас. Если мистер Поттер посчитает, что эту тайну можно доверить ещё кому-нибудь, то Вы будете первым, кто её узнает.
Стивенсон недовольно посмотрел на Уайта. Затем на Поттера и вновь на Уайта.