Донья Марта

Так долг велит. Мы случай ищем Всегда, везде — для добрых дел.

Дон Гомес (Марте)

Уймись ты! Просто б не глядел, Как виснешь ты на этом нищем!

Донья Марта

Отец, прошу тебя сердечно — Его страдания и боль У нас мне вылечить позволь.

Дон Гомес

Лечить? Как? Где?

Донья Марта

У нас, конечно. Любовь перешагнет границы, Которые страшны уму: Здесь, в доме, буду я ему Сиделкою — взамен больницы.

Дон Гомес

Ей-богу — ты сошла с ума!

Донья Марта

Отец мой, если ты откажешь, — Уйду.

Дон Гомес

Уйдешь? Еще что скажешь! Куда?

Донья Марта

В больницу с ним сама.

Дон Фелипе

Я б мог латынью заниматься, Когда б меня вы взяли в дом.

Донья Марта

Всегда мечтала я о том, Чтобы латыни обучаться. Ведь для молитв нужна латынь. Чтобы как следует молиться, Латыни нужно научиться. Отец, пусть будет так, аминь.

Донья Люсия (в сторону)

Черты Фелипе… О мой боже! Да, это тот, кого люблю! Обман сестры я разделю: Любовь найдет в нем пользу тоже.

Дон Гомес

Взять в дом его? Да ни на час!

Дон Фелипе

Сеньор, молю вас, ради бога.

Донья Марта

Гони! У нас одна дорога: Посмотрим, кто разделит нас!

Донья Люсия (в сторону)

Иль не жалею ни о чем? Иль ревность мной не овладела?

Донья Марта

О нищий мой!

(Обнимает его.)

Дон Фелипе (тихо ей)

Да, твой всецело!

Дон Гомес

Чем вы больны?

Дон Фелипе

Параличом.

Дон Гомес

Ну, с богом!

Дон Фелипе (Марте, которая его удерживает)

Оставаться силой! Мне это запрещает бог.

Донья Люсия

Сеньор отец, не будь так строг. Тебе нейдет сердиться, милый! Чем помешает нам бедняк? Пускай он в доме остается. Латынью с нами он займется…

Дон Гомес

Ну, будь по-вашему. Пусть так.

Дон Фелипе

Верх доброты и сожаленья.

Пастрана (в сторону)

Как курица попался, брат!

Дон Гомес

Как ваше имя, кандидат?

Дон Фелипе

Мое… Беррио,[166] с позволенья.

Дон Гомес

Когда вы будете здоровы — Чем вы нам сможете служить?

Донья Марта

Хочу латынь я изучить. Вы мне преподавать готовы?

Дон Фелипе

Грамматику? Всегда готов. Дойдем мы быстро до спряженья.

Донья Марта

Когда я углубляюсь в чтенье, Открывши свой молитвослов, Всегда мне очень неприятно, Что в толк молитв я не возьму.

Дон Фелипе

О, я вас выучу всему И много станет вам понятно!

Дон Гомес

Учите их, куда ни шло! Мы ж, дон Хуан, пойдемте с вами Заняться нашими делами.

Пастрана

Вот искушение пошло! Ох! Мне-то целым бы убраться! Разводит с Мартою амуры — Ну что ж, пускай ей «строит куры», Я их оставлю развлекаться.

(Уходит, с дон Гомесом.)

Донья Марта (тихо Инес)

Инес, возьми с собой сестру.

Донья Инес

Люсия, ты идешь со мною?

Донья Люсия

Идем.

(В сторону)

Всю правду я раскрою, Все подозренья разберу.

(Уходит с доньей Инес.)

Сцена 10

Донья Марта, дон Фелипе

Донья Марта

О мой больной!

Дон Фелипе

Да, лютый змей, Мне ревность душу всю терзает, И холодом меня пронзает Сомнение в любви твоей! Болезнь меня лишает сил, Я отогнать ее не волен… Из-за нее теперь я болен, И злой недуг меня разбил. вернуться

166

Беррио. — Имя это произведено от того же корня, что и berrín — ворчун, брюзга. Марта и зрители понимают это, и тем комичнее то, что старики ни о чем не догадываются.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: