Пиран спасает Фарангис

Пиран, услышав их повествованье,На площадь выбежал в негодованье.Скакал два дня, две ночи,— наконецК насильникам он прибыл во дворец.Увидел Фарангис: она — в бессилье:Ее, как сумасшедшую, схватили.Сердца людей в крови, глаза в слезахПроклятья туран-шаху на устах.Когда Пиран предстал перед царевной,Заплакала она в тоске душевной:«Зачем навлек ты на меня позор?Зачем живую бросил ты в костер?»Пиран упал с коня, лишась надежды,Он боевые разорвал одежды,Он отдал царским палачам приказПовременить один хотя бы час.К Афрасиабу он пошел поспешно,Глаза в слезах, а сердце безутешно.Сказал: «О туран-шах, живи светло,Тебя вовек да не коснется зло!Как ты свершил дурное, добронравный?Кто, кто тебя толкнул на путь бесславный?Воистину дела твои черны:Убил ты Сиявуша без вины,Теперь на дочь свою ты поднял руку,Дитя родное ты обрек на муку.Ты обезумел, честного казня,Теперь ты дожил до дурного дня.О шах, меня от скорби ты избавишь,Когда ко мне ты Фарангис отправишь.Боишься ты: с войною внук придет?Но внук тебе не причинит забот:Ты подожди, пока дитя родится,Я с ним вернусь,— и действуй как убийца».Ответил шах: «Ты с миром воротись,Я не желаю крови Фарангис».Душа Пирана благом озарилась,Когда от шаха он увидел милость.Увез прекрасноликую в Хотан,Возликовали двор и царский стан.Сказал жене Пиран: «От злого взглядаНесчастную царевну спрятать надо.Родится мальчик, чтобы стать царем.Тогда-то хитрость мы изобретем.Будь перед ней послушною рабою,Смотри, ей много суждено судьбою».

Афрасиаб опасался, что Кей-Хосров, когда вырастет, отомстит за смерть своего отца, и туранский царь решил казнить юного сына Сиявуша, но мудрый Пиран отговорил Афрасиаба от такого злодейского поступка.

Когда в Иран пришла весть о гибели Сиявуша, Рустам ворвался во дворец царя Кей-Кавуса, выволок за косы его жену Судабу и обезглавил ее. Затем Рустам вторгся во главе иранского войска в Туран, предал страну огню и мечу, изгнал Афрасиаба и некоторое время сам правил Тураном. Но когда Рустам возвратился в Иран, Афрасиаб вновь овладел своей державой.

Знатный иранский богатырь Гударз увидел вещий сон. Открылось ему, что в Туране томится в плену сын Сиявуша Кей-Хосров. Гударз отправил в Туран своего храброго сына Гива, и тот вывез из вражеской страны Кей-Хосрова и его мать Фарангис.

Кей-Кавус, с одобрения Гударза, уступил престол внуку — Кей-Хосрову, минуя своего сына Фарибурза, притязания которого на престол поддерживал Тус.

Вступив на престол Ирана, Кей-Хосров отправил в Туран под водительством Туса иранскую рать, чтобы она отомстила Афрасиабу за смерть Сиявуша.

Фаруд

Перевод С. Липкина

Встреча Фаруда с иранским войском

Лишь солнце показалось в вышинеВерхом на быстроногом скакуне,—Овен сокрылся за его спиноюИ вся земля оделась желтизною.Тус поднял ратоборцев для борьбы,Раздался звон литавров, клич трубы.Земля заволновалась без предела,Иранская держава загудела.Рать к облакам такую пыль взвила,Что солнце, месяц стали как смола.Слоны ревут, ржут кони — забурлилоВсе мироздание, как волны Нила.От шахских стягов, что вознес Иран,Стал воздух красен, зелен, желт, багрян.Гударза род с отвагой молодоюПримчался под кавейскою звездою.Воителей глава надел венец,Покинул повелителя дворец.Была у Туса обувь золотая,—Скакал, под знаменем Кавы блистая.Богатыри, чьим предком был Ноузар,С венцами, булавами, млад и стар,Совместно, перед воинством державы,Скакали, словно месяц, величавы.Задело знамя Туса небосклон,На знамени был нарисован слон,Из рода Манучихра все вельможиС могучей черною горою схожи,Блистали ярче солнца и луны,—Любовью к Тусу их сердца полны.Когда, со стягами, свиреполики,Бойцы предстали пред лицом владыки.Был дан приказ, и Тус к царю царейПрославленных привел богатырей.Премудрый шах воителей наставил:«Велел я, чтобы войско Тус возглавил,Чтоб водрузил он знамя в добрый час.Для вас его желание — приказ.Дорогу указующий вожатыйВас поведет, чтоб сгинул враг заклятый.Так поступайте, как прикажет он:Все трудные узлы развяжет он».А Тусу повелел: «Как страж всеправый,Храни мои приказы и уставы.Ты никого не обижай в пути,Законы царства должен ты блюсти.Тех, кто не служит в войске,— земледельцев, Ремесленников мирных и умельцев,—Да не коснется пагубная длань:Вступай ты только с воинами в брань.В сей бренный дом войдя, мы скоро выйдем,—Ужели безобидных в нем обидим?Лишь так ты делай, как тебе велят:Не должен ты идти через Калат!Дух Сиявуша, чистотой сверкая,Да обретет надежду в кущах рая.От дочери Пирана сын егоВо всем явил с отцом свое родство,Он брат мой, на меня похож он тоже,Он образован, сверстник мой пригожий.Знай: с матерью в Калате он живет,Как царь, властитель рати, он живет.Мой брат иранцев не видал ни разу,—Так не иди в Калат, внемли приказу!Есть крепость у него и ратный стройЗа труднопроходимою горой.А сам он — воин знатный, светлоликий,Отменный всадник, богатырь великий.Иди пустыней, хоть она мертва,Но обойди ты логовище льва».Ответил Тус, глава на ратном поле:«Судьба твоей да подчинится воле!Тот путь, что ты назвал, я изберу,Кто стал твоим слугой, придет к добру».Умчался Тус, а шах, блюститель чести,Вернулся во дворец с Рустамом вместе.Они жрецов собрали, мудрецов,И, речь начав, упомянул ХосровАфрасиаба, вспомнил он мученьяОтца, и собственные злоключенья,И горе доброй матери своей:«Как мучил, как терзал нас тот злодей!Мне домом стала хижина пастушья,Никто не знал, что сын я Сиявуша.Я Туса в бой отправил, но вдвоемЗа Тусом вслед и мы с тобой пойдем.Туранского царя мы уничтожим,Мы гибель принесем его вельможам!»«Ты не печалься,— отвечал Рустам,—Способствует судьба твоим мечтам».А войско, долом двигаясь, горою,Достигло перепутья той порою.Направо — степи мертвые лежат,Налево — путь ведет в Чарам, в Калат.Средь поля ратный стан остановился,Все ждали, чтобы Тус к бойцам явился,Чтоб выбрал он одну из двух дорог,Чтоб войско от беды он уберег.Прибег к уловкам вождь высокородный,Он стал бранить пустынный край безводный!Сказал Гударзу: «В тех сухих степях,—Хотя бы амброй там песок пропах,—Как побредем весь день в палящем зное,Нуждаясь в капле влаги и в покое?Не лучше ль нам пойти в Калат, в ЧарамИ у Майама отдохнуть бойцам?Там — цветники, прохлада вод текучих,—Зачем же нам блуждать в песках сыпучих?В войсках Гуждахма был однажды я,И в той степи страдал от жажды я.Хоть оказалась гладкою дорога,Мы горестей на ней познали много».Сказал Гударз: «Над ратью боевойТебя назначил мудрый шах главой.Он указал, какой пойти дорогой,Так выполняй приказ владыки строгий.Не следует Хосрова огорчать,От гнева шаха пострадает рать».Ответил Тус: «О витязь именитый,Из сердца беспокойство прогони ты.Не огорчится этим делом шах,—Да слез не будет на твоих очах!К чему блуждать в степи безводной, жгучей,А не идти дорогой наилучшей?»Все войско эти приняло слова,Так поступило, как велел глава.Слонов погнали в сторону Калата,Дорога та водой была богата...К Фаруду с вестью прибыл верховой:«В пыли сокрылся солнца лик живой.Слоны и мулы топчут мир зеленый,Земля как Нил бушует разъяренный».Фаруд, неопытный и молодой,Был омрачен нежданною бедой.Он приказал собрать животных вьючных,Коней военных и овец курдючных,Загнать их в Сафид-кух, замкнуть врата,Чтобы окрестность сделалась пуста.Смотрели все, царевичу послушны,Как наполнялись хлевы и конюшни.Фаруда мать, страдала Джарира:О Сиявуше боль ее остра.К ней сын явился, юностью пленяя.Сказал: «Послушай, матушка родная!Пришли сюда иранские войска,Ведет их Тус, их сила велика.Вдруг нападут на нас? Так посоветуй,Как поступить нам с бранной силой этой?»Сказала Джарира: «Мой сын, мой свет,Причины для твоей тревоги нет.Твой брат в Иране — миродержец новый,Нам Кей-Хосров открыл добра основы.Ваш род един, и кровь у вас одна,От одного отца вы семена.И если он возмездием пылает,—За Сиявуша отомстить желает,—Тогда и ты скорей исполни месть:Всему ты должен битву предпочесть!Для мщения надень кафтан из Рума,Да будет пылким сердце, гневной дума.Иди ты к войску, что направил брат.Он — шах, ты — жаждой мщения объят.Пусть барсов напугает наше горе,Пусть чудища, дрожа, покинут море,Пусть будет проклят туран-шах везде —Орлами в небе, рыбами в воде.Кто силою, кто доблестью военнойБыл равен Сиявушу во вселенной?Его бесстрашье, мудрость, честь познав,И царственность, и благородный нрав,Пиран велел мне стать его женою.Он счастлив был в Туране лишь со мною.Ты по отцу, по матери своей,Мой мальчик, происходишь от царей.Стоишь ты, царской благодатью вея,Ты — сын властителя из рода Кея.Будь предан славным предкам до конца,Ты отомсти с оружьем за отца».Фаруд сказал: «Та месть — моя услада!С кем из иранцев говорить мне надо,Из тех отважных — верною тропойКто поведет меня на правый бой?Не знаю их имен, примет не знаю.Как я пошлю им свой привет? Не знаю!»Сказала мать: «Обиды ты забудь,С Тухаром вместе отправляйся в путь.Он знает всех, он скажет без лукавства:Вот это, мол, пастух, а это — паства.Узнаешь ты Бахрма и Зангу:Им благодарность в сердце берегу.Тебе опорой будут эти двое,Мы помним их служенье боевое,Был неразлучен с ними твой отец.Он преданнее не знавал сердец.Те двое принесут тебе удачу,Я тайны ни одной от них не прячу.Ты знатных пригласи и стол накрой.Подарки принеси и пир устрой.Свое сокровище нашел ты в брате,А гнев свой береги для вражьей рати!Теперь обязан ты возглавить рать,За молодого шаха воевать.Ты, чтобы мстить, вперед скакать обязан,Вперед скакать, для мести опоясан».Сказал Фаруд: «О львица, твой советСемейству нашему дарует свет!»Когда раздался рев трубы в Чараме,Пыль высоко взметнулась над полями,Дозорный прискакал во весь опорИ начал об иранцах разговор:«В степи, в горах, в ущельях нет им счета,Попало солнце, скажешь ты, в тенета!Отселе до пустыни Ганг видныЛишь воины, лишь кони и слоны».

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: