ТЫСЯЧЕГОЛОСЫЙ СОЛОВЕЙ
<Отрывки из неоконченной поэмы>
© Перевод М. Столяров
I
АРЭГ В ТЕМНОМ ЦАРСТВЕ
Шел долго доблестный Арэг[58] и видит: вкруг него страна, Где черны небо и земля и ночи тень черным-черна. Вот замок черный перед ним вознес громады черных стен. Оттуда слышен песни звук, — тоской тот звук запечатлен. Там дева наверху стоит, и слезы льет, и вниз глядит, И песни горестный напев из уст красавицы звучит. Дева Увы! Зачем пришел, храбрец, Ты в эту мрачную страну? Кто путь направил твой сюда, Того добром не помяну. Беги, оставь наш черный край, Или растерзан будешь ты: Сейчас появится, узнай, Дэв-людоед[59] из темноты. Арэг Кто ты, красавица, скажи? Зачем тебя я вижу тут? И почему глаза твои Так безутешно слезы льют? Ты так прекрасна, так нежна; За что, ответь — я не пойму, — Печальная, заточена Ты в эту мрачную тюрьму? Дева Ах, я красива, — за собой Лишь эту знаю я вину; Из-за нее явился дав В мою чудесную страну. Нашел меня, меня схватил, Унес из родины моей И в замок черный заточил. Где я не знаю светлых дней. Здесь, жалкой пленницей его, Томясь, и плача, и грустя, Живу, не вижу никого, И безотрадна жизнь моя. Храбрец, ждать дэва не дерзай. Он близок, грозный людоед. Беги, оставь наш черный край — Или тебе спасенья нет. Арэг Не испугаюсь я, сестра, — Не страшен храбрым смерти зев. С тобою здесь останусь я, Какой ни угрожай мне дэв. Уж не расстанусь я с тобой, Или в бою погибну, знай, Иль бросишь и сама со мной Ты этот черный, мрачный край. Одно поведай мне скорей: Откуда должен дэв прийти, И, чтоб сразить его верней, Куда мой лук мне навести? Дева Вот из-под черной той горы Сверкнет его свирепый взор. Бьет красный пламень изо рта, Колеблет голос гребни гор. Семь алчных у него голов. Его в четвертую одной Стрелой единственной рази, Хотя б просил он о второй. Гляди! Вот он идет во мгле. Всё сокрушая, всё губя. Уйди, а я в моей тюрьме Молиться буду за тебя… И за кромешной черной тьмой сокрылись даль и гор края… Раздался дэва грозный рев — качнулись небо и земля. Пришел он, пламенем дыша, подобен туче грозовой. Пришел, как море в скалы бьет рассвирепевшею волной. Грозя, на светлого врага он бросил разъяренный взгляд, И голос загремел во тьме, как грома тяжкого раскат. вернуться58
Арэг — мужское имя, буквально — солнце.
вернуться59
Дэв — дракон, чудище.