ПЕСНЬ О ЧЕСТИ[43]

ПоэтЯ опять вспоминаю один эпизодСтарой драмы индийской где некто идетНа разбой и в стене пробивая проломПридает ему форму заботясь о томЧтоб и в этот момент о правах красотыНе забытьИ сейчас у последней чертыМежду жизнью и смертью вот здесь на войнеТа же мысль постоянно звучит и во мнеО я знаю и здесь тоже есть красотаИ она как везде неизменно простаЯ не раз в лабиринте траншей где-нибудьВидел мертвых что голову свесив на грудьОпираясь спиною о бруствер стоятПомню я четверыхРазорвавшись снарядВ полный рост их оставил врастающих в грязьКак пизанские башни стояли кренясьВот уже десять дней нас в траншее сыройОсыпает холодным дождем и землейМы средь крови и тлена и брошенных фурПрикрываем отчаянно путь на ТаюрО солдаты во мне бьются ваши сердцаЯ исполнен страданий любого бойцаС вами боль ваших ран я терплю до концаКак прекрасна та ночь что простерлась вокругГде проносится пули воркующий звукИ стальной нам на головы льется потокИ ракета во мраке цветет как цветокВ этот час когда стонет от взрывов земляТы волною врываешься песня мояВ полутемный блиндаж мой бессонный приютГде Тревога и Смерть и Желанье живутТраншеяЖду в объятья вас юноши я как женаВы мои я до смерти вам буду вернаВот ревниво в земле караулю я мигЧтобы жалящий мой поцелуй вас настигПулиМчим пчела за пчелой из стального леткаКак кровавая наша добыча сладка Как волна лучезарного света яркаВ том саду где цветут человечьи цветыИ где разум струит аромат красотыПоэтНеужели Христос говорил с нами зряЕсли всюду кровавые льются моряИ жестокостью даже Любовь налитаНет достойна заботы одна КрасотаЛишь она всякой злобы извечно чуждаСто имен ей французы давали всегдаЧесть Достоинство Мужество Долг вот онаКрасотаФранцияБезраздельно во все временаКрасоте а не Славе будь верен поэтСовершенство вот вечная суть всех победПоэтО певцы о поэты грядущих временКрасотою страданий мой стих напоенВам возвышенный смысл ее будет виднейВы сумеете лучше поведать о нейВоспевая величие этих смертейКто-то в свой смертный час шел в атаку опятьКто-то ведра с вином нес боясь расплескатьВот стрелок из последних стреляющий силКапеллан что о Боге не договорилО рыдания иволги-пушки нежныВторя им донести мои строки должныОтзвук смерти твоей поколенье моеВновь и вновь я оплакивать буду ееВам Потомки Грядущее Франция вамЭту песню о жертвенных днях я отдамВы торжественный гимн пропоете о нихИ пусть звучностью он превзойдет этот стихЯ сегодня о Долге и Чести поюПесней честь их святой красоте воздаю17 декабря 1915

Перевод Н. Лебедевой

КОМАНДИР ВЗВОДА

Мой рот обожжет тебя жаром геенныМой рот для тебя будет адом нежности и желаньяАнгелы моих губ воцарятся в твоем сердцеСолдаты моих губ возьмут тебя штурмомКапелланы моих губ отслужат молебен твоей красотеТвоя душа задрожит как земля от взрывовВ твоих глазах соберется вся любовь веками копившаяся в человеческих взглядахМои губы станут несметным войском брошенным против тебяИзменчивым как облик чародеяХор и оркестр моих губ споют тебе о любвиОни будут шептать тебе о ней издалекаПока устремляя взгляд на часы я жду сигнала к атаке

Перевод Н. Лебедевой

ПЕЧАЛЬ ЗВЕЗДЫ[44]

Из головы моей произошла Минерва[45]Кровавою звездой навек увенчан яНакрыло небо мозг где в разветвленьях нерваВооружалась ты так долго дочь мояНе худшей из невзгод за мною шедших следомЯвилась эта брешь прикрытая звездойНо мука тайная прорвавшаяся бредомВ сравненье не идет с любой другой бедойПылающую боль я все несу куда-тоКак светлячок несет свой пламень до концаКак бьется Франция в груди ее солдатаКак в сердце лилии дрожит ее пыльца

Перевод И. Кузнецовой

вернуться

44

Стихотворение написано Аполлинером в госпитале после ранения в голову 17 марта 1916 года.

вернуться

45

Из головы моей произошла Минерва — греческая богиня мудрости Афина (в римской мифологии — Минерва) родилась, по легенде, из головы Зевса.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: