Мнесилох
Не взвидит света тот, кому придется мыть.Еврипид
Пожертвовать собой не хочешь, Агафон,Так подходящую одежду для негоИ пояс одолжи, – не скажешь ведь, что нет.Агафон
Извольте, пользуйтесь: не жаль мне.Мнесилох
Что же взять?Еврипид
Что взять? Возьми сперва шафрановый хитон.(Подает.)
Мнесилох
(нюхает)
О Афродита! Сладко пахнет кое-чем!Дай пояс поскорее. Где он?Еврипид
(подает)
Вот, бери.Мнесилох
Вкруг бедер ты оправь одежду у меня.Еврипид
Нам не хватает сетки и повязки.Агафон
ВотПовязка вам. Ее ношу я по ночам.Еврипид
О Зевс! Прекрасно! Нам она как раз нужна.Мнесилох
А впору мне она?Еврипид
Великолепно. НамНужна накидка.Агафон
Вон с постели можно взять.Еврипид
Осталось туфли мне надеть.Агафон
Сними с меня.Мнесилох
А впору мне? Ведь ты просторных не носил?Агафон
Как знаешь. Ну, теперь имеете вы все.А мне пора домой. Пусть увезут меня!Эккиклема уезжает.
Еврипид
(Мнесилоху)
Совсем на женщину мужчина наш похожПо виду внешнему. Когда заговоришь,Пищи по-женски, натуральней.Мнесилох
Хорошо.Еврипид
Иди же.Мнесилох
Аполлон! Не двинусь я, покаНе дашь мне клятвы…Еврипид
В чем?Мнесилох
Что примешь меры всеК спасенью моему, коль попадусь я им.Еврипид
Клянуся воздухом,[21] где обитает Зевс!Мнесилох
Лачугой лучше Гиппократа[22] поклянись.Еврипид
Коль так, клянусь богами всеми, сколько естьМнесилох
Одно не позабудь, что мне душа клялась, А не язык: иной я клятвы не хочу.[23]Еврипид
Скорей, поторопись! На храме ФесмофорЗнак вывешен уже. В собранье он зовет.Я тоже ухожу.Расходятся. Декорация меняется. Она изображает теперь внутренность храма Фесмофор, где собрались женщины, составляющие хор.
Мнесилох
(входит в женском наряде и говорит измененным голосом, делая вид, что обращается к рабыне)
Фракиянка, сюда!Ты полюбуйся, как здесь факелы горятИ дым от них столбом уходит плавно вверх.О Фесмофоры, дивные богини две,Пусть в добрый час приду сюда я и вернусь!Поставь корзину здесь, рабыня, и подайМне хлеб: богиням в жертву я его воздам!(Берет хлеб и кладет его на жертвенник.)
Деметра, славная и чтимая всегда,И Персефона, будьте благостны ко мне,Вам жертвы приносить позвольте или хотьНеузнанным остаться дайте. А моейВы дочери пошлите мужа. Пусть богатОн будет. В остальном – и глуп и негодящ.А сын мой будет пусть разумен и смышлен…Где поудобней мне усесться, чтоб речейПослушать вволю? Ты, фракиянка, ступай!Нельзя рабыням с нами здесь присутствовать.Садится среди женщин.
Парод
Женщина-глашатай
Благоговение! Благоговение![24] Молитесь двум Фесмофорам, и Плутосу,[25] и Каллигении,[26] и Питательнице молодежи, и Гермесу, и Харитам, чтобы наше теперешнее собрание и совещание были проведены хорошо и прекрасно на большую пользу Афинскому государству и к нашему счастью и чтобы взяла верх та женщина, действия и речь которой окажутся наиболее полезными народу афинян и женщин.
Об этом молитесь, прося и себе всяких благ.Иэ! Пеан! Иэ! Пеан! Иэ! Пеан!Да будет с нами радость!Первое полухорие
Строфа 1
Да будет так! О боги, молим вас смиренноПризыв молитвенный услышать и явитьсяС благоволеньем к нам.Преславный Зевс и ты, бог с лирой золотой,[27]Священного Делоса повелитель,И ясноокая всесильная богиня,[28]С копьем златым стоящая на стражеВ великом городе, – на наш призыв явитесь.Явись и ты, охотница-богиня[29]Многоименная, Латоны дочь прекрасной!И ты, морей владыка полновластныйИ досточтимый бог, покинь, о Посейдон,Зовем и дочерей подводного Нерея[30]И вас, в горах блуждающие нимфы.Звон лиры золотойПусть вторит песне нашей,И пусть собрание гражданок благородныхПлод добрый принесет.вернуться21
Клянуся воздухом – стих из недошедшей трагедии Еврипида «Меланиппа».
вернуться22
Гиппократ – был известен благодаря трем своим сыновьям, тупым и ленивым. Афиняне называли их «поросятами», а дом Гиппократа – «хлевом для свиней».
вернуться23
Одно не позабудь… – пародия на стих из трагедии Еврипида «Ипполит».
вернуться24
Благоговение! Благоговение! – Вся сцена представляет собой пародию на народное собрание. Сначала совершается молебствие богам, затем оглашается решение Совета пятисот о вынесении данного вопроса на обсуждение собрания. Затем начинаются выступления ораторов.
вернуться25
Плутос – бог богатства.
вернуться26
Каллигения – то есть «рождающая хорошие плоды» – эпитет Деметры. Питательница молодежи – Земля.
вернуться27
…бог с лирой золотой… – Аполлон.
вернуться28
…ясноокая… богиня… – Афина; ее статуя с копьем в руках стояла на афинском Акрополе.
вернуться29
…охотница-богиня… – Артемида.
вернуться30
…дочери подводного Нерея – морские нимфы.