[5] Когда праздник коро закончился, молодой человек поселился в этом доме. На третий день дом коро загорелся: мужчины, женщины и дети закричали; «Дом коро горит, дом коро горит!» Крики эти были слышны и в Ханга-Роа, и в Моту-Тау-тара, и в Аху-те-Пеу. [6] Туу ко Иху прослышал об этом и сказал: «О брат мой, прыгающая птичка, прыгни!»
[7] В Риу-Хату был послан слуга Туу ко Иху. Когда молодой человек увидел его, он сказал: «Ваша фигурка сгорела». Слуга ответил: «Нет, она не сгорела». Он поискал и нашел ее лежащей далеко [от этого места]. Слуга позвал хозяина коро и сказал: «Вот твоя фигурка». Тот вернул ее Туу ко Иху.
16.1. [Те mana о te ariki mau]
[1] Не tuki te ariki ko Gaara etoru vie i Ahu-te-Peu. [2] He tupu te ga vie atotoru.
[3] Vie he poreko te poki rае e Gaara о te ariki. [4] He tehe mai te mukomuko, te huhu ki te ariki poki a Gaara. [5] He poreko te poki atotoru vie, ko Pokoroko he Tau te igoa о tau poki era. [6] Tau ga poki гае era a Gaara mee tae mana, etahi no ariki mana ko Rokoroko he Tau.
[7] Ana he tomo te niuhi ki uta, he tute i te tagata. [8] He tomo te pakia ki uta, he tutute, he kai i tagata. [9] He mataku te tagata. [10] He topa te moa tea ritorito о Rokoroko he Tau. [11] He toru mee mana о tau ariki era ko Rokoroko he Tau.
[12] He mataku te ariki a Gaara о te tagata ku рае ana i te niuhi pakia te kai. [13] He too mai tau poki era i toke no mai i te po, he oho mai, he naa i Rano-Aroi i ruga i te mauga iti. [14] I roto i te ana i naa i tau ariki mana era bona te hau teatea.
[15] He ui a Gaara о te mukomuko kore, etahi no ariki i tehe о te mukomuko ko Rokoroko he Tau ana. [16] He hoki hakaou mai te ariki a Gaara, he tigai i a Rokoroko he Tau. [17] He tigai, mate i mate era.
[18] Kai hoki hakaou mai te niuhi, te pakia ki te tagata kai. [19] He goro takoa tau moa tea era ina Rokoroko he Tau te ariki. [20] He ora te tagata, te vie, te poki.
[21] He oti te aamu о te pakia о te niuhi.
16.1. [Мана верховного арики]
[1] Арики Нгаара соединился в Аху-те-Пеу с тремя женщинами. [2] Все женщины забеременели.
[3] У Нгаары родился первый ребенок от одной женщины. [4] Люди принесли новорожденному арики — сыну Нгаары венки и штандарты. [5] Родился ребенок [и] у третьей женщины, имя этого ребенка Рокороко хе Тау[522]. [6] Первый ребенок Нгаары не имел маны; только один [ребенок] арики обладал маной — Рокороко хе Тау.
[7] Пришли акулы в страну [и] прогнали людей. [8] Поднялись на сушу тюлени, погнали [и] съели людей. [9] Испугались люди. [10] Опустились на землю красивые белые петухи, птицы Рокороко хе Тау. [11] [Это] были три чуда, [говорящих] о мане арики Рокороко хе Тау.
[12] Испугался арики Нгаара, [что] акулы [и] тюлени изведут его людей, съедят [их всех]. [13] [Он] взял ребенка, похитил его ночью, пошел [и] спрятал его на Рано-Арои на невысокой горе. [14] [Нгаара] спрятал в пещере этого арики мана которого была в его диадеме из белых перьев.
[15] Увидел Нгаара, что нет больше диадемы, один только арики Рокороко хе Тау. [16] Арики Нгаара вернулся обратно [чтобы] убить Рокороко хе Тау. [17] [Он] убил его [тот] умер.
[18] Акулы [и] тюлени не приходили больше пожирать людей. [19] Исчезли также белые петухи арики Рокороко хе Тау. [20] Мужчины, женщины, дети были спасены.
[21] Кончился рассказ о тюленях [и] акулах.
16.2. [To tuura о te ariki mau]
[1] He noho ararua ko te tuura ko te hakapaapa.
[2] He hakapaapa mo noho i te hare о Tuu ko lhu.
[3] He tuura mo turu ki te ika, mo hura. [4] He kotea, he titi te ika kotea, he mau mai mo tao e te tuura mo hakauru kia Tuu ko lhu mo kai о te ariki mo inaki о te kumara о te uhi ananake te ra.
[5] О te hakapaapa ana vaai i te kai kia Tuu ko lhu.
[6] Peira te tuura о Hotu Matua hakapaapa о Hotu Matua mo vaai i te kai kia Hotu Matua.
16.2. [О слугах верховного вождя]
[1] Было двое [слуг]: туура и хакапаапа[523].
[2] Хакапаапа должен был находиться в доме Туу ко Иху. [3] Туура должен был спускаться [к морю] ловить рыбу. [4] [Он] ловил рыбу котеа; туура ловил [ее], чтобы сварить [и] подать Туу ко Иху, чтобы у арики каждый день была бы рыба с кумарой [и] ямсом.
[5] Хакапаапа подавал еду Туу ко Иху.
[6] Такие же [обязанности были] у туура [и] хакапаапа Хоту Матуа; [они должны были] подавать Хоту Матуа еду.
V
17.1. Ко Korou o Rogo
[1] Не tuki, he topa kо Pukupuku a Korou o Rogo, ko Itiiti a Korou о Rogo, ko Rogo Tiko. [2] He noho kое e Korou о Rogo e. [3] Ko tetahi о te tau ku mate ro ai kое e Korou о Rogo e. [4] He noho he ga poki.
[5] Ku tuu ro ai ki te tahi о te marama i a hora, ku turu ro ai ki te Garu hakaeke i Apea i ruga i te Papa.
[6] Te raa, te raa. [7] Ku tuu ro ai ki tetahi о te raa, ku ragi ro mai ai kое e tetahi ga poki e: «A mua tatou ki tau rikiriki». [8] Ku ragi ro maia i kое e Pukupuku e: «Hai aha tatoua na tau?» [9] Ku ragi ro atu ai te tahi ga poki; «Hai pakahera tatoua matau!» [10] Ku tau ro ai.
[11] Te raa, te raa. [12] Ku tuu ro ai ki tetahi о te marama ku tau ro ai i tau era, he oti te pakahera, he tau hai mea. [13] He tutute, he iri ki te Kioe-Uri, i te Manavai.
[14] E hakarere era te raa te raa. [15] Ku tuu ro ai ki te tahi o te raa he tau, he tuute, he iri, i tuu era ki te Manavai. [16] I hakarere era he motu te vae о Rogo Tiko. [17] Ku ragi ro ai kое e Rogo Tiko e: «Ka hoki mai korua koau tau ika».
[18] He hoki mai, kое e Itiiti e. [19] I ka tuu atu, ku motu ana kое e Rogo Tiko e. [20] Ku ui ro ai: «I te aha te ika kо kое i motu ai?» — «I te maea ena». [21] Ku too ro maia, ku titiga ro ai, ku ui ro ai, ku ki ro ai: «Ka amo ki iri».
[22] Ku amo ro ai, ku iri ro ai ki te hare i tuu era. [23] He titigi, he hahau ki ruga i te kohou. [24] I ara era he naa mai mai te kona era.
[25] E hakarere era mai i raa i naa ro mai ai ka tuu ro mai ki Moko-a-Moe i tau era i tau mai era. [26] He tetere, he iri, ka tuu ro ki te Manavai i hakarere era he noi, he too mai i te mata. [27] I vero era he mate. [28] Ku tetere ro maia i tetere mai era, he tutute, he turu mai.
[29] He mate kataki, he mate karua, ai iva a mate ai, etahi hakaora. [30] He ki a Pukupuku: «Ka hakarere te hagupotu». [31] He hoki, he iri ki te hare, he ui atu te tagata mo matua о Pukupuku i ui era kое e te tagata mo matua о Pukupuku.
[32] Ku mamate ana taana ga poki. [33] He ea, he too mai i te uha. [34] He oho ki Anakena i ira i tarotaro ai e Pukupuku e Korou о Rogo e, e Rogo Tiko e.
[35] Ko Rogo Tiko te maori о te mata, a Rogo Tiko te taua rae. [36] I hakarae i te tahi о te tau. [37] I oho nei kое e Pukupuku e atotoru, he tuu, he piri, he aroha, he tatagi ki tau kope hagupotu era hakarere era, he oti, he hakarere.
17.1. Kopoy о Ронго[524]
[1] Сочетался [Kopoy о Ронго], родились Пукупуку а Короу о Ронго, Итиити а Коpоy о Ронго [и] Ронго тико. [2] Жил [ с ними] Kopoy о Ронго. [3] [Затем] о один год умер Короу о Ронго. [4] Дети остались [одни].
вернуться522
Согласно генеалогиям, у Нгаары было два сына. Имя арики Рокороко хе Тау, убитого, согласно фольклору, Нгаарой, в некоторых генеалогиях верховных вождей рапануйцев не приводится [см.: Кондратов, 1965. 415—416].
вернуться523
В данном фрагменте говорится лишь о двух слугах верховного вождя (см. примеч. IV, 141); информатор Метро, со слов которого записан данный текст, утверждал, что у вождя было несколько туура и несколько хакапаапа [Метро, 1940, 131].
В одном из древних песнопении, которое часами исполнялось во время Празднеств, рапануйцы обращались к слугам туура с такими, например, «распоряжениями»:
Ka mau te tekateka ki te Ariki, Принеси вождю венок такатака,
E tuura eee. О туура.
Ka mau te maro ki te Ariki, Принеси вождю жезл маро,
E tuura eee. О туура.
Ka mau te reimiro ki te Ariki, Принеси вождю нагрудное украшение реимиро,
E tuura eee. О туура.
Ka mau te rogorogo ki te Ariki, Принеси вождю дощечки ронгоронго,
E tuura eee. О туура.
Ka mau te tahoga ki te Ariki, Принеси вождю украшение тахонга,
E tuura eee. О туура.
Ka mau te uka riva ki te Ariki, Приведи вождю красивую девушку,
E tauura eee. О туура.
[Фельбермайер, 1972, 276].
вернуться524
Короу о Ронго, согласно преданию, — пятый сын Хоту Матуа.