[12] Однажды ночью она тайком спустилась сверху по берегу и пришла к ханау момоко; она поздоровалась и рассказала им [обо всем]. [13] Ханау момоко сказали Моко Пингеи: «Как бы нам напасть врасплох на ханау еепе?» [14] Моко Пингеи сказала ханау момоко: «Следите за мной! Если я буду сидеть и плести корзину, [это будет знаком того], что они спят; тогда пусть мужчины начинают сражение!» Ханау момоко сказали: «Согласны». [15] Моко Пингеи вернулась в дом ханау еепе и стала ждать.

[16] На другой день ханау момоко увидели, что Моко Пингеи сидит и плетет корзину. [17] Тогда [часть] ханау момоко поднялась вверх по берегу моря, повернула к Хакарава и закрыла проход. [18] Другие ханау момоко остались напротив ханау еепе, чтобы быть у них на виду. Ханау еепе проснулись и напали на ханау момоко, которые были перед ними, по ту сторону огня. [19] Враги (ханау момоко) зашли с тыла и с двух флангов. Ханау еепе не видели их, так как сражались с ханау момоко, которые находились перед ними. [20] Когда ханау еепе повернули назад, оказалось, что они отрезаны врагами (ханау момоко). [21] Они двинулись против ханау момоко, которые зашли в тыл, но те не сдавались, не испугались, а стали теснить ханау еепе, зайдя с тыла, а также со стороны Хакарава и Махатуа; в центре они встретились. [22] Они сбросили ханау еепе в яму; подобно камням, сбросили их и очаг, в «Ров Ико»[388].

[23] Погибли все ханау еепе, умерли; ров весь заполнился [телами], и сильный запах от трупов ханау еепе стал подниматься в воздух. [24] Спаслось только трое ханау еепе. Они бросились в бегство, но ханау момоко стали их преследовать. Трое ханау еепе, Ваи[389], Оророине и [...][390], скрылись в пещере. Ханау момоко стали колоть их кольями, и один погиб. Стали колоть снова, и погиб второй из них. Спасся один ханау еепе по имени Оророине; его отпустили. [25] Когда ханау момоко кололи его кольями, ханау еепе кричал им из пещеры: «Оро, оро, оро!»[391]. Такой была манера говорить у ханау еепе. Ханау момоко даровали ему жизнь, сказав: «Отпустим этого пришельца, чтобы у него было многочисленное потомство».

[26] Его оставили. Когда наступила ночь, этот ханау еепе вышел из воды, быстро поднялся на Маунга-Тоатоа[392] и пришел к дому одного ханау момоко, которого звали Пипи Хореко. Здесь Оророине и остался. [27] Он женился на женщине ханау момоко; эта женщина из семьи Хаоа[393] зачала сына. Семья была многочисленной, [насчитывала] десятки и сотни человек[394]. [28] Один из этой семьи ханау еепе[395] пришел в Тахаи. Там он и поселился.

10.6. [Война между ханау момоко и ханау еепе]

[Ханау еепе бежали на Поике и вырыли там ров, который протянулся от Махатуа до Хакарава. Во рву они развели костер, чтобы загнать туда ханау момоко и сжечь их всех].

[1] Один из ханау еепе нанял женщину ханау момоко, чтобы она готовила ему еду. Он жил на Поике. [2] По одну сторону костра, наверху, были ханау еепе, по другую, внизу,— ханау момоко. [3]. Эту женщину звали Моко Пингеи, она была опечалена судьбой своих — ханау момоко.

[4] Ночью она осторожно пробралась по берегу к своим, поздоровалась и заплакала. [5] Ханау момоко сказали Моко Пингеи: «Как бы нам захватить ханау еепе?» [6] Моко Пингеи сказала: «Смотрите на меня. Если я буду сидеть и плести корзину, это будет означать, что они спят. Пусть тогда люди идут на битву». [7] Ханау момоко сказали: «Согласны». [8] Моко Пингеи вернулась в дом ханау еепе и стала ждать.

[9] На следующий день, рано утром, ханау еепе увидели, что Моко Пингеи сидит и плетет корзину. [10] Тогда они поднялись по берегу моря, обогнули Хакарава и Махатуа и отрезали дорогу. [11] Другие остались на виду у ханау еепе. [12] Ханау еепе выступили против тех ханау момоко, которые были перед ними, перед огнем. [13] Ханау момоко зашли сзади с двух сторон; ханау еепе не видели их, так как сражались с теми, кто был перед ними. [14] Но когда ханау еепе решили пройти с флангов, они поняли, что отрезаны врагом. [15] Они двинулись на ханау момоко, которые были сзади, но те не отступали, а сами стали теснить длинноухих. [16] Двигаясь от Хакарава и Майатуа, они соединились в центре и погнали ханау еепе в ров. Как камни, они сбрасывали их вниз в огонь. [I7] Ров до краев наполнился телами, и сильный запах от тел ханау еепе поднимался в воздух.

[Согласно легенде, спаслось трое ханау еепе].

10.7. [Война между ханау момоко и ханау еепе]

[1] Длинноухие жили в области Ханга-Нуи, около холма Поике, вплоть до Анакены, которая была густо населена.

[2] Короткоухие владели остальной частью острова, т. е Ханга-о-Тео, Тепеу, Ханга-Роа и Матавери, Винапу до Ваиху. [3] Вулкан Рано-Арои, в центре острова, считался границей между ними. [4] Эти районы были населены так же густо, как и первые; население, жившее в этих местах, занималось главным образом, земледелием, выращиванием бататов, бананов и сахарного тростника. [5] Они были опытными рыболовами, а также разводили кур[396]. [6] Дома их были простыми, сделанными из соломы и тростника. [7] Дома же длинноухих были сложной конструкции[397]. [8] Различным был и способ захоронения умерших: короткоухие хоронили в маленьких пещерах, а [длинноухие] воздвигали гигантские склепы под названием аху, украшенные большими каменными фигурами[398].

[9] Однажды умер один длинноухий, который жил в Ваи-Матаа, в области короткоухих. Родственники его просили разрешить им достроить большое аху в память об умершем. [10] Хотя короткоухие и были противниками таких больших надмогильных сооружений, никчемных по их мнению, время от времени они разрешали [ханау еепе] возводить такие аху на своей территории. [11] На этот раз они наотрез отказались дать разрешение на строительство аху и ответили длинноухим, что можно похоронить умершего в одной из пещер, которых в Ваи-Матаа очень много.

[12] Длинноухие, разъяренные этим провокационным ответом, уставшие от постоянных распрей, решили раз и навсегда покончить с унижением, которое они терпели, и убить всех своих противников. [13] Без лишних слов они начали готовиться к мести; они выкопали большой ров около холма Поике, около пятисот метров длиной в шириной в два метра, который существует и в наши дни[399]. [14] Закончив эту работу, они заполнили канаву дровами, с тем чтобы, разведя огонь, использовать ров в качестве ловушки, загнать в него врагов и сжечь их там. [15] Следить за рвом поставили человека по имени Тои[400], который должен был в нужный момент поджечь дрова.

[16] Тои был женат на одной женщине из короткоухих по имени Хангу Неру[401], которая случайно узнала от мужа о планах длинноухих. [17] Осознав всю опасность, в которой оказался ее народ, она не колеблясь пришла им на помощь. [18] Она под каким-то предлогом пошла повидать своего отца; Тои разрешил ей [пойти к нему], не подозревая, что она раскрыла их планы. [19] Она считала, что этот визит поможет сбить с толку их противника. [20] Когда женщина пришла в дом своих родителей, она рассказала о большой опасности, которая нависла над ее народом.

вернуться

388

Ров, вырытый ханау еепе, получил в рапануйском фольклоре разные названия, например. Ко те ава о Ико — «Ров Ико» (по имени их вождя Ико (ср. paп. iko — «хватать, требовать») или Ко те уму о те ханау еепе («Земляная печь ханау еепе»), а также Уму тао тангата («Земляная печь, чтобы варить людей»). Предания говорят о том, что ров (или несколько траншей) был проложен у подножия плато Поике. Эмори отмечал однако, что ров на Поике вряд ли был оборонительным сооружением; скорее, он существовал издавна и предназначался для разведения бананов, таро, ямса и других растений [1939, 565—567]. На такое назначение древних глубоких рвов у полинезийцев указывал ранее и Те Ранга Хироа [1959, 244].

вернуться

389

В полинезийских языках vai — «вода».

вернуться

390

Имя третьего ханау еепе опущено.

вернуться

391

Последние ханау еепе взывали перед смертью, видимо, к своему верховному богу Оро (написание «Орро» в испанском тексте объясняется неправильной записью).

вернуться

392

Согласно версии Метро (10.1, 50), Оророине поселился в Ханга-о-Хону.

вернуться

393

Семья Хаоа входила в мата тупахоту.

вернуться

394

Позднее ханау момоко решили, что потомство Оророине слишком велико и, чтобы сократить число своих врагов, загнали тридцать ханау еепе в дом и подожгли крышу. Все ханау еепе задохнулись в дыму, спасся лишь Уре о Пеа, который был, очевидно, внуком Оророине [Энглерт, 1948, 125; 1970, 133—134].

вернуться

395

Речь идет, очевидно, об Уре о Пеа.

вернуться

396

Из домашней птицы до открытая о-ва Пасхи европейцами рапануйцы разводили лишь кур, о которых они очень заботились (56.1). Первые мореплаватели сообщали о большом количестве кур на острове. Куры ценились рапануйцами очень высоко [Коцебу, 1821, ч. 1, 50].

вернуться

397

Рапануйцы жили прежде в темных и сырых пещерах (ана, харе, кионга), в низких землянках. От дождя и непогоды укрывались среди скал, в расщелинах вулканов или возводили простые укрытия. Многие островитяне строили и «дома» в разных стилях: харе пухипухи, крытые соломой хижины (10.8,9), каменные харе паепае без дверей, тоже покрытые соломой; харе мауку — хижины без фундамента, крытые травой. Но наиболее характерной для о-ва Пасхи постройкой были большие дома — харе паенга — с каменным фундаментом. Фундамент дома складывался из больших прямоугольных базальтовых блоков. В цилиндрические отверстия, сделанные в блоках, вставлялись изогнутые шесты, составляющие обрешетку крыши. На обрешетку настилались циновки из тростника тотора, листья сахарного тростника или просто трава. Жилище напоминало перевернутую вверх килем лодку. Окон в нем не было, вход представлял собой лаз сбоку. В доме было темно, там только спали. Иногда такие дома делались без базальтового основания, а ветки для крыши втыкали прямо в землю.

В деревне Оронго (на юго-восточной стороне вулкана Рано-Као), которая некогда была центром празднества тангата ману, построены низкие каменные хижины без окон, с узким входом. Они сложены из длинных, узких каменных плит, а сверху покрыты толстым слоем дерна.

Первым о хижинах рапануйцев, представлявших остов из шестов, крытый тростником, сообщил Роггевен [1908, 17—18]; окон в них не было, свет проникал через низкий вход. Голландцы видели и внутреннее убранство хижины, состоявшее из циновок и камня, которым островитяне пользовались как подушкой. Лисянский же [1947, 78] писал, что жилища островитян «довольно хороши» и похожи на перевернутые вверх дном лодки; одни дома стояли поодиночке, другие — по два и по три вместе.

вернуться

398

В разных частях о-ва Пасхи, главным образом на побережье, находятся аху, каменные платформы, в нишах которых рапануйцы хоронили покойников. Покойника заворачивали в тапу, перевязывали веревкой пурау, клали на деревянные носилки ранго и оставляли на берегу головой к морю'. Затем тело относили на аху и оставляли там до полного разложения. Скелет захоранивали в специальной нише аху. Захоронения были одиночные и групповые. Существовали и иные способы захоронения — в земле в пещерах, в расщелинах скал.

вернуться

399

Экспедиция Мазьера провела расколки на о-ве Поике, чтобы проверить правильность сведений, приводимых в предании о войне между ханау момоко и ханау еепе. Однако никаких следов костра обнаружить там не удалось; в расщелине у подножия Поике нашли лишь скапливавшийся веками пепел сгоревших трав, листьев, обуглившиеся корневища трав.

вернуться

400

Морфема toi в рапануйском языке не зарегистрирована (ср. маор. toi — «конец, верхушка, вершина горы»).

вернуться

401

Хангу Неру — «Желающая стать неру» (ср. pап. hagu — «желание»; neru — дети, которые проводили свое детство в пещере, чтобы их кожа была белой). Согласно другим версиям (10,5, 10.6), женщину звали Моко Пингеи (см. примеч. IV, 16).


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: