Она оглядела Олли Херста сверху донизу.
— Что с вами, Олли?
Слова ее словно исходили из глубокого холодного пространства.
— Я еще жив, Мерседес.
К удивлению Тулли, голос адвоката был также холоден, как лед.
— И Дэвид здесь?
Она с легкостью повернулась.
— Если не возражаете, сядем на террасе.
Мужчины последовали за ней и слугой. Она указала на два белых металлических стула.
— Хотите что-нибудь выпить?
— Нет, большое спасибо,— ответил Херст.
— Я тоже не хочу, Мерседес,— сказал Тулли.— Мне хочется перейти к делу. Зачем вы меня позвали? Видимо, это не просто дружеское приглашение.
— Все в порядке, Стеллерс,— сказала Мерседес слуге и, когда тот удалился, продолжала: — Возможно, это нечто лучшее, Дэвид. Джордж хочет вам кое-что сказать. Он сейчас оденется и придет сюда.
Ее губы образовали твердую линию.
— Я хотела поговорить с вами об Энди. Вы знаете, где он и Сандра Джейн?
— Нет,— ответил Тулли.
Что, черт возьми, хочет сообщить ему Джордж Каббот?
— Но, насколько мне известно, они собирались вместе удрать.'
Мерседес немного побледнела.
— Значит, мой блеф не подействовал. Что же мне теперь делать, друг мой?
— Делать? — переспросил Тулли.— Не имею понятия.
Он сдержался и не сказал, что это ему абсолютно безразлично..
Мерседес тотчас обратилась к Оливеру Херсту!
— А что скажете вы, Олли?
Херст повернулся на стуле.
— Вы хотите выслушать совет адвоката, Мерседес?
— Можете прислать мне счет,— проговорила она невыразительно.
— О’кей,— сказал адвокат.— Они оба — совершеннолетние?
— Да.
— Тогда я с удовольствием дам вам бесплатный совет. Вы вообще ничего не можете поделать.
Тулли никогда не слышал, чтобы Оливер Херст говорил подобным тоном. Нескрываемые чувства горечи, триумфа и соболезнования образовали грубый и необычный для Херста аккорд.
Голубые глаза Мерседес Каббот блестели, как лед холодной зимой. В каких отношениях находились эти люди? Может быть, они имеют глубокие корни?
— Благодарю вас за это сообщение,— ответила Мерседес.
— Вы остались с носом, Мерседес.
— Я не осталась с носом, мой дорогой,— возразила женщина.
Херст ничего не ответил и отвернулся. Солнце отражалось от его лысины; казалось, он осматривает окрестности.
Мерседес Каббот поднялась и подошла к железным перилам веранды. Она встала спиной к мужчинам и ухватилась за перила.
— Странно, как происшествия следуют одно за другим,— проговорила она.— Падает один камень иувлека-ет десяток других.
Она повернулась, и снова голос ее прозвучал так же холодно, как холоден был ее взгляд.
— Если бы Рут не пропала, Сандра Джейн не превратилась бы в такую проблему. Но Рут здесь больше нет. Эта маленькая ведьма выбрала подходящее время.
«Зачем только я пришел сюда?» — подумал Тулли. Очевидно, она забыла о его присутствии.
— Вы просили у меня совета, Мерседес,— сказал Оливер Херст.
Удивительно, как быстро его голос стал твердым. Он продолжал почти снисходительно:
— Теперь я хочу пойти вам навстречу.
— Вот как?
— Я дам вам дружеский совет: вы должны хотя бы раз в жизни смириться с поражением. Подумайте о том, что вы не всезнающи и не всемогущи.
— Разве я это утверждала?
Олли слегка улыбнулся и покачал головой.
— Неужели вы не сознаете, какая вы тиранка? И какого беспомощного паразита вы сделали из своего сына? Сандра Джейн — неплохая партия для Энди. Я даже надеюсь, что она сумеет сделать из него мужчину, несмотря на те ничтожные возможности, которые'вы ему оставили.
Мерседес побледнела и сжала перила своими маленькими руками.
— Вы не имеете права приходить ко мне в дом и говорить...
— Я здесь потому, что вы меня пригласили; прошу не забывать этого.
Адвокат положил ногу на ногу. К его самоувtренности, казалось, присоединилась злоба.
— Но если вы не принимаете моего совета, мне придется извиниться.
Мерседес фыркнула и пошла к своему стулу. Похоже, она успокоилась.
Тулли был поражен. Он не мог понять характера отношений этих людей. Он предполагал раньше, что они только поверхностно знакомы. В конце концов он решил, что все это, черт возьми, не имеет никакого отношения к Рут, и пожал плечами.
На Мерседес упала тень Джорджа Каббота. Его выгоревшие на солнце волосы завивались так, словно он только что вышел из душа. На нем были бермудские шорты и спортивная рубашка.
Увидев Оливера Херста, он нахмурился, однако приветливо сказал: «Хелло» и поцеловал жену в лоб.
— Как я вижу, джентльмены не пьют, дорогая?
— Пока еще нет, Джордж.
— Tы не будешь возражать, если я чего-нибудь выпью?
— Что за глупый вопрос!
Мерседес засмеялась. Теперь, в присутствии мужа, самоуверенность вернулась к ней.
Джордж Каббот бросил кусочек льда в бокал, налил шотландского, критически осмотрел содержимое и добавил воды из серебряного графина. Затем сел, положив ногу на ногу.
— Ну, что будем делать, дорогая?
— Об этом тебе судить, Джордж,— улыбнулась Мерседес. — Верите или нет, Дэвид, я не имею ни малейшего понятия, о чем Джордж собирается с вами говорить.. Иногда он не посвящает меня в суть дела.
— Меня просили,— заметил Каббот,— передать это лично вам, Дэйв.
— Что передать?
Каббот отпил шотландского, затем посмотрел на Олли Херста и спросил весьма вежливо:
— Вы доверяете этому человеку, Дэйв?
— Простите, вы о чем? — переспросил Тулли.
— Не принимайте этого всерьез, Дэйв,— сказав Херст.— В этом доме не доверяют адвокатам, и особенно этому адвокату.
— Послушайте, Джордж,— начал Тулли,— я не знаю, куда вы клоните, но должен вам сказать, что Олли Херст — мой друг и адвокат. Все, что вы хотите мне сообщить, можете говорить в его присутствии.
— Право, не знаю,— ответил Каббот все тем же вежливым тоном.— Возможно, в данном случае вам стоит поступить иначе.
Оливер Херст схватился за ручки стула и собрался встать.
— Думаю, мне лучше уйти, Дэйв.
— Ты останешься — мрачно ответил Тулли.— Действительно, Олли, если ты уйдешь, то уйду и я. О чем речь, Джордж? Перестаньте говорить загадками.
— Если Херст услышит, что я собираюсь сказать, он может посчитать своим долгом обратиться в полицию.
— Это дьявольски тяжелый упрек, Каббот,— сердито проговорил Олли Херст — Дэйв только что вам сказал, что д — его адвокат. Адвокаты не бегают в полицию и не рассказывают там о делах своих клиентов.
— Я не собирался никого оскорблять,— с легким смешком пояснил Каббот,-— но я получил точные указания.
— Ради Бога, что за указания?! — воскликнул Тулли.— Указания от кого?
— От Рут.
В голове у Тулли зазвенело. Он сознавал, что в последнее время уже перестал замечать, когда от надежды переходит к отчаянию. Разве он всерьез надеялся услышать что-нибудь о Рут, узнать, что она еще жива?
— Жива,— повторил он вслух и сжался, произнеся это слово. Затем радостно воскликнул:
— Она жива!
— Подожди минутку, Дэйв! — сказал Олли Херст, глядя на Каббота.
— Зачем ждать? Джордж, где она? —Тулли вскочил.— Давай, Джордж, говори же!
Он схватил высокого мужчину за плечи и потряс его.
Каббот продолжал спокойно сидеть.
— Дэвид! — крикнула Мерседес.— Дэвид!
— Что?
— Садитесь и слушайте. Я чувствую, что новости будут не очень хороши.
Тулли сел.
— Это произошло несколько часов назад, Дэйв,— начал Джордж Каббот — Я обзвонил по телефону весь город, разыскивая вас. Когда Мерседес пришла домой, она сделала то же самое.
— Он так и не сказал мне, зачем вас искал,— заметила Мерседес, затем нагнулась и сжала руку мужа.
— Я был в управлении полиции.
Тулли облизал пересохшие губы.
— Джордж, ради Бога...
— Она позвонила мне,— пояснил Каббот,— но не сказала, откуда...
— Вы ее спрашивали? —- вежливо осведомился Олли Херст.
— Конечно. Но она не пожелала сказать.