Я выбрал два адреса, которые показались мне наиболее подходящими, наиболее интересными: адрес француженки и адрес итальянского синьора. Я написал им два ничего не говорящих письма, какие обычно писались при подобных обстоятельствах: я, мол, в таком-то журнале прочел ваше сообщение о желании переписываться, а также ваш адрес; мне-де тоже хотелось бы завести переписку и т.д. Далее для первого знакомства я сказал кое-что о себе: учусь в гимназии, а сейчас провожу летние каникулы у себя дома...

Первым пришел ответ из Франции. Моей корреспонденткой оказалась совсем еще молодая девушка, и, не скрою, это обстоятельство было для меня особенно приятным. Юная француженка писала, что очень любит свою родную Францию и что она была бы вполне счастлива, если бы не эта проклятая война, которая принесла и принесет еще столько бедствий как Франции, так и другим странам. К своему письму моя корреспондентка приложила засушенный цветок, написав при этом, что он вырос на ее любимой французской земле, и что она посылает его мне в подарок.

Что касается другого письма, которое я отправил в Италию, то тут произошла довольно-таки казусная история, которая произошла по моей наивности, по незнанию многих вещей, которые я обязан был знать, поскольку затеял переписку с итальянским синьором...

Итальянский синьор прислал мне открытку... В письме - а оно было весьма кратким - мой итальянский адресат сообщал, что он композитор, что живет на берегу Lago Maggiore (Большое озеро), где у него имеется собственная вилла... и что на обороте открытки напечатаны ноты его музыкального произведения. Это было все.

Я не знал, что мне делать с композиторской открыткой. Не отвечать на нее - обидится, думал я. А если ответить, то как? Ведь ему, наверное, надо писать что-либо о музыке, а в музыке я не понимал ровно ничего. Я знал лишь русские народные песни и некоторые мелодии мог воспроизводить на мандолине, пользуясь цифровыми нотами, а более того собственным слухом.

И я совершенно справедливо решил: если мой корреспондент композитор, то он, безусловно, знает итальянские народные песни. Но русских-то народных песен он наверняка не знает. Вот я и надумал послать ему русскую песню "То не ветер ветку клонит". Текст ее я перевел в ритме оригинала и даже с сохранением перекрестной рифмы...

Я записал мелодию песни цифровыми нотами на обыкновенном листке бумаги, вырванном из тетради. При этом я предупредил итальянского композитора, что посылаемую песню следует играть только на мандолине.

Не знаю, дошло мое письмо или нет, но я не получил уже ни одной строчки из виллы, расположенной на берегу Lago Maggiore в Италии.

Эта смешная, анекдотическая история давно ушедших лет очень ярко припомнилась мне, когда осенью пятьдесят седьмого года я нежданно-негаданно попал на дотоле неизвестные мне берега Lago Maggiore, где, наверное, стояла еще вилла итальянского композитора, которому я послал столь необычное письмо и который не иначе посчитал меня за русского дикаря. Но разыскивать виллу я не стал, тем более что к тому времени позабыл и фамилию ее владельца...

[Дружба народов. 1971. N 11, с. 23-26.]

Урок 5

Лексика

agxo alia , (interalie ) amiko avo blonda blua , cxio danki edzo farti , , filo fini (fine ) forta , gxoji haro hejmo , horo infano iri , kelkaj kompreni komputi , letero logxi mateno nomo , okulo patro peti rakonti sagxa sana tuta , (tute ) urbo uzino veni , , , vivi

Грамматика

5-1. Кроме уже изученных нами вопросительно-относительных слов kiu , , kio , kie , kiom , kiel существуют следующие вопросительно-относительные слова (местоимения и местоименные наречия): kia , kien , kiam , kial , kies .

5-2. Указательные слова образуются от вопросительно-относительных путем замены начального k на t: tiu , tio , tia , tie , tien , tiam , tiom , tial , , tiel , ties . Близость выражается частицей cxi: tiu cxi, cxi tiu ; tio cxi, cxi tio ; tie cxi ; tien cxi : Mi ne volas tion cxi scii . Если нет противопоставления "близкое - далекое", то tiu, tio могут употребляться в значении "этот", "это": Ni parolos pri tio morgaux .

5-3. Направление движения к цели (т.е. при вопросе "куда?"), выражаемое существительным или наречием, обозначается, как и винительный падеж, окончанием -n: Mi estas en la klaso (kie?); Mi iras en la klason (= klasen) (kien?). При предлогах al и gxis , которые сами по себе обозначают направление движения к цели, окончание -n не употребляется.

5-4. Сравнительная степень прилагательных и наречий образуется от положительной степени с помощью слов pli ... (ol) , malpli ... (ol) : Kvar okuloj vidas pli bone, ol du ; Unu horo da interparolo estas pli bona, ol kvindek leteroj (M. Sevigne'/SevinjE) ; Pliagxa frato estas dua patro ; pli malbona (более плохой), malpli bona (менее хороший).

Превосходная степень образуется от положительной степени с помощью слова plej , , , которое не принимает окончание -n: Li estas la plej sagxa ; En Esperanto-klubo ni legas la plej interesajn leterojn ; Plej interese .

5-5. Предлоги: el ; cxirkaux ; post , ; antaux : el la urbo ; Li faris plej bone el ni ; elstara ; cxirkaux tablo , cxirkaux ok horoj ; post mi , post kvar tagoj , post tio , poste ; antaux domo , antaux monato , antaux nelonge , antauxa , , , antauxe , antauxen , antaux ol ; Cxio estas malfacila, antaux ol esti facila .

5-6. Притяжательное местоимение sia , образованное от возвратного местоимения si , употребляется только в 3-м лице: Mi vidas mian patron ; Vi vidas vian patron ; Li vidas sian patron ; Li vidas lian patron (т.е. отца другого человека); Ili vidas sian patron ; Li dankas siajn kaj liajn amikojn ; Cxio havas sian kialon ; Por cxio estas sia tempo .

Слово sia относится к субъекту последнего выраженного действия: La patro petis la filon fari sian laboron (de la filo) ; La patro petis la filon fari lian laboron (de la patro) .

5-7. Глаголы в условном наклонении имеют во всех формах окончание -us: mi komprenus , ili komprenus ; Cxu mi povus peti vin pri tio? Условные придаточные предложения присоединяются к главному при помощи союза se : Se mi povus, mi venus al vi ; Se vi scius Esperanton bone, vi povus legi tiun cxi leteron.

5-8. Наречия: ankoraux , jam , certe , ; , , (certa , , , ): Li diris ankoraux kelkajn vortojn; Sxi estas jam nejuna; Certe, por esti sana, necesas vivi en gxojo.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: