Щелкопер
Хотя противника велит карать закон, Хотя и жалости в том недостоин он, Что разлучать тебя с любезною дерзает, С той, от кого твое в штанах все сердце тает, Не можешь ли его горячность испытать И мысли тайные все точно распознать, Что если пред тобой с презрением гордится, То будешь ли за то по правде ты сердиться? Насильно милу быть нельзя, ты знаешь сам, Где нету милости, приятности нет там.Фарнос
Она приятна мне, не меньше я ей мил, Хоть дела не было, хоть скала не всадил: По минам усмотреть ее то мог прелестным, По обхождениям и случаям известным, Какой пылает жар в драгой ея щели, Желала б, чтоб шентю чесали кобели, А я поступками, геройством и дородством Не мог воспламенить огня и благородством, Соперник скалом мнит в ней жар произвести, А пламень воспалить горячестью в шерсти. Я ону возвратить хочу с ея красой И нежной напоить венериной росой.Щелкопер
От влаги нежный цвет нередко увядает, От влаги и шентя обыклу сласть теряет. Цвет нежный с солнечным сиянием блистает, От солнечных лучей красу всю занимает.Фарнос
От собственных доброт краса ея и честь Умножится и ввек в веселье будет цвесть, Кого своими я великими дарами Возвышу и сравню с пресветлыми лучами, Лишь только бы судьба не делала препон. Я щастью своему восставлю сей урон.Щелкопер
Сколь шастия в любви велик есть недостаток, Столь будешь ты потом к ея отраде сладок, Как склонность объявит тебе в том Долгомуд, К чему издавна ты употребляешь труд. Старайся, чтоб он был твоим усердным другом И не был чтоб к тебе в намереньи упругом.(Отходит.)
Явление 7Фарнос
Я дружеский совет потщуся сохранить, Чтоб Долгомудовым наперсником мне быть. Он в старости своей почтёт меня за сына, И милосердая ко мне любви богиня Со временем его мне дочь препоручит, Со временем любовь мою к ней совершит. О! если б я его мог облегчити древность Или прогнать печаль; а я есть перва ревность — Довольно молено мне в нем милость преобресть, По крайней мере б он скорее был мой тесть. Чрез мой поступок бы и честность благонравну Вперил бы о себе в него надежду явну. Достойным бы себя я показал того, Чтоб нонче чтил меня за зятя своего. Но напротив того проклятого злодея, Который, честности отнюдь не разумея, Препятствовать моим желаниям дерзнул, Хотя в красавицу ни разу не воткнул. Пред всем бы обругал и обесславил светом И сделал бы всех злых живым его портретом: Пусть зависть бы тогда преподлая его Старалась верх отнять блаженства моего, Когда бы я его за тварь вменил негодну И предпочел бы честь свою пред ним природну, Своим бы счастием драгая веселясь, В весельи бы тогда сказала мне тотчас: О, сколь щастлива я супругом толь достойным, При коем сладким сном и житием спокойным Вовеки я себя увеселять должна. На то одно она, на то и ролсдена, Чтобы иметь таких супругов благородных, А не таких, каков Дурносов есть подобных, Которому всю честь любовный знак дает. Пусть с толстым елдаком злодей сей пропадет! Пока свет солнечный сиять на небе станет, Пускай любви его толика знак истает. Спешу исполнить то. Явление 8Щелкопер, Долгомуд и Фарнос.
Щелкопер
Веди к концу твой труд. Удастся то тебе скорей, во что кладут.Фарнос
Избранна голова, почтенна сединою И изукрашена муд ветхих долготою, Толкающий в штанах обширный блеклый гуж, Начальник дряхлости, нежно-желанный муж, Почтенный Долгомуд, твою я видя склонность, И жалобы творю на мерзку вероломность Той редкой красоты, которой ты отец: Она, мне слово дав, солгала наконец.Долгомуд
(удивленно)
Не странно ли сие необычайно дело, Чтоб дочь моя на то отважилась так смело, Забывши над собой родительскую власть, Так смела ль бы она в такой проступок впасть, Без воли отческой давать другому слово?Щелкопер
О, если б было в сем согласие отцово!Фарнос
При важности хранит и строгий он устав; Я вызнал в нем давно благочестивый нрав.Долгомуд
Родительская власть уставы превышает, Когда законно кто детей своих рождает, Обязан строгим их законом управлять — Кто жизнь дал детям, тот их должен воспитать.Щелкопер
Я часто жизнь даю, но сам не воспитаю: Два дела делать вдруг как льзя, не понимаю. Один имею член, одни и руки я, В одну сунь — у другой готова щель своя.Фарнос
О, коль несчастлив я, что тем не награжден, Чем можно дать живот, чтоб мог быть <кто> рожден.Долгомуд
И дети иногда приносят нам печаль, Мы сердцем чувствуем об них всегдашний жаль, Различны к счастью их изыскиваем средства, Мы должны отвращать от них жестоки бедства, Их нравы исправлять, предписывать предел Началу и концу с срединой всех их дел, Которого б они отнюдь не преступали. Дочь собственной моей примером есть печали, Толь дерзновенно власть родительску презрев И чаемый его в ничто поставив гнев.