note 47 Гераус – виходьте (нім.)

note 48 Коммен – приходити (нім )

note 49 Швайнерай – свинство (нім.)

note 50 Данке, майн лібер – дякую, любий (нім.)

note 51 Майне гершафтен – панове (нім.)

note 52 Дізер – цих (нім.)

note 53 Камераден – товариші, приятелі (нім.)

note 54 Доннерветер – грім і блискавка (ніч.)

note 55 Ройбер – розбійник, грабіжник (нім.)

note 56 Ферфлюхтер гунд – проклятий собака (нім.)

note 57 Ніхт вар? – Чи не так? Чи не правда? (нім.)

note 58 Вас – що (нім.)

note 59 Менш – чоловік (нім.)

note 60 Ата – батько (тур.)

note 61 Якші – добре, гаразд (тат.)

note 62 Гениш-ачерас – начальник яничарського корпусу (тур.)

– КІНЕЦЬ -

У *.txt форматував Віталій Стопчанський

Файл взято з е-бібліотеки www.chtyvo.org.ua

вернуться

Note47

16

вернуться

Note48

17

вернуться

Note49

18

вернуться

Note50

19

вернуться

Note51

20

вернуться

Note52

21

вернуться

Note53

22

вернуться

Note54

23

вернуться

Note55

24

вернуться

Note56

25

вернуться

Note57

26

вернуться

Note58

27

вернуться

Note59

28

вернуться

Note60

29

вернуться

Note61

30

вернуться

Note62

31


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: