note 47 Гераус – виходьте (нім.)
note 48 Коммен – приходити (нім )
note 49 Швайнерай – свинство (нім.)
note 50 Данке, майн лібер – дякую, любий (нім.)
note 51 Майне гершафтен – панове (нім.)
note 52 Дізер – цих (нім.)
note 53 Камераден – товариші, приятелі (нім.)
note 54 Доннерветер – грім і блискавка (ніч.)
note 55 Ройбер – розбійник, грабіжник (нім.)
note 56 Ферфлюхтер гунд – проклятий собака (нім.)
note 57 Ніхт вар? – Чи не так? Чи не правда? (нім.)
note 58 Вас – що (нім.)
note 59 Менш – чоловік (нім.)
note 60 Ата – батько (тур.)
note 61 Якші – добре, гаразд (тат.)
note 62 Гениш-ачерас – начальник яничарського корпусу (тур.)
– КІНЕЦЬ -
У *.txt форматував Віталій Стопчанський
Файл взято з е-бібліотеки www.chtyvo.org.ua
вернутьсяNote47
16
вернутьсяNote48
17
вернутьсяNote49
18
вернутьсяNote50
19
вернутьсяNote51
20
вернутьсяNote52
21
вернутьсяNote53
22
вернутьсяNote54
23
вернутьсяNote55
24
вернутьсяNote56
25
вернутьсяNote57
26
вернутьсяNote58
27
вернутьсяNote59
28
вернутьсяNote60
29
вернутьсяNote61
30
вернутьсяNote62
31