Монах и его спутник
(поют)
Мы прежде рожденья знали Суть наших судеб, Мы прежде рожденья знали Суть наших судеб. Путь жизни мгновенен, а путы Страдания вечны. Сквозь множество жизней гонимы Стрекалом желаний, В тенетах причин и следствий Слепцы блуждают. Мы ни к чему не привязаны, Невозмутимо сердце! Разрешили мы узы родства! Жалость отринули К родителям милым давно. Так и о нас Позаботиться более некому. Мы забыли детей. Что для нас тысяча ри — Путь недалекий! Мы в скитаниях передохнем В одичалом поле. Нам ночлегом простая скала, Наша кровля — небо. В нас прибежище заключено Истинной правды! В нас прибежище заключено Истинной правды!Монах и его спутник отходят в глубь сцены и садятся. На сцену вносится складное сиденье, означающее разрушенную гробницу-ступа. Звучит музыка, и, опираясь на клюку, медленно выходит "ситэ" в роли старухи, проходит по помосту, время от времени садится отдохнуть.
Старуха
(поет)
Плавучей, плакучей травы [237] Оборваны корни, Плавучей, плакучей травы Оборваны корни, Но уж не плыть ей покорно по зову Текучей влаги!(Говорит нараспев.)
Ах, какая владела в те давние дни Мной надменная спесь! Словно бы зимородка крыла, Иззелена-черны, Сияли струистою влагой речной Пряди волос, Извивались, как ивы тонкая ветвь На весеннем ветру. И была соловьиная лепота В лепетанье речей, И я красовалась прекрасней цветов Хаги в полном цвету, Когда они хладной росою полны И вот-вот опадут! А теперь служанка ничтожная, Простая мужичка и та Гнушается мной. Всем — горчайший мой стыд Выдает напоказ! Безотрадные, Налегли на меня Луны и дни, Столетней старухою Пред вами стою!(Поет.)
Я в столице от суетных глаз В тень отступаю. Так и жду: "Поглядите, она Увяла, обвечерела!" — Круглый день по заулкам кружу, До предлунных теней. И с луной заодно — к закату Отхожу от столицы, И с луной заодно — к закату Отхожу от столицы. Покидаю Стоярусный Терем — Облачную Обитель — Гору Просторных Чертогов [238], Где так тесны входы. Даже горный страж не окликнет Горестную старуху. Он на луну смотрит, сокрытый Тенью деревьев… Я скольжу бесприютною тенью От столицы прочь… Так в тени пропали, сокрылись Любви Могила, Что в селении Птичьи Крылья, И Гора-Осень [239]. Вот луна в реке Лунного Лавра — Ладья речная… Но кто ее к берегу правит, В лад опуская весла, Кто ее к берегу правит, В лад опуская весла?Совсем я выбилась из сил. Сесть разве передохнуть на этом трухлявом пне?
Снимает шляпу, тихо приближается к складному сиденью и опускается на него. Монахи встают.
Первый монах.День смеркается. Нам должно спешить. Однако что это? Сия жалкая нищенка сидит — на чем бы ты думал — на благодатной ступе, святом надгробье?! Следует вразумить ее и попросить уйти.
Второй монах со словами: "Воистину, следует!" — обходит старуху со спины. Он, первый монах и старуха образуют на помосте треугольник.
Эй, почтенная нищая! Не грешно ли тебе сидеть здесь, ведь это ступа. Подобье святолепного облика Будды, насколько мы можем постичь его с помощью пяти наших чувств! Изволь встать и отдохни где-нибудь в ином месте.
Старуха.Подобье святолепного облика Будды, грешно — говоришь ты. Но здесь нет ни письменных знаков, ни резных изображений. Я вижу всего только обветшалый пень, и пени твои напрасны.
Первый монах
Пусть даже в горной глуши Затаилось трухлявое древо, По единственному цветку Вишня откроется сердцу.И разве нет на этом святом подобии облика Будды ни малейшего знака резных из дерева изображений?!
Старуха
Я никчемна давно — под землей Окаменелое древо. Но почуяло дивную красоту Сердце — цветок остатний; И разве не верный знак: Сой цветок — приношенье ступе?! Изъясните ж теперь, отчего она — Подобье облика Будды?Второй монах
Ведомо: ступа есть проявленье Обетованья Будды, чье имя: Познавший Суть Великого Света — Дайнити Нёрай, А он воплотился на время в нашей юдоли Бодхисаттвою Конгосатта — Имя значит: Чудотворный алмазный жезл!Старуха.Сколько же статей у этого проявленья?
Первый монах
Земля, Вода, Огонь, Ветер, Пустота.Старуха
Пять ярусов, пять основ, Как в человеческом теле?! Значит, ступа и тело равны, Где же между ними различья?!Второй монах
вернуться237
Плавучей, плакучей травы… — В несколько измененном виде приводится часть стихотворения Комати: "Оборваны корни //
Плавучей, плакучей травы… Так и я бесприютна. С легкой душой поплыву по теченью. Лишь только услышу — плыви".Словно бы зимородка крыла… — Здесь и далее при описании красоты Комати использованы строки назидательного сочинения того времени "История расцвета и увядания красавицы Комати", написанного на китайском языке.
вернуться238
Стоярусный терем, Облачная Обитель, Гора Просторных чертогов — метафоры императорского дворца.
вернуться239
Любви Могила, Селение Птичьи Крылья, Гора-Осень— находятся близ столицы.