* * * Строки сердца моего! Вы трудны. За это строго Нас привыкли осуждать знатоки стиха и слога. Чтобы стал понятней стих, просят изъясняться проще. Буду трудно говорить: простота сложней намного! * * * Что сказать могу я, Галиб, о стихах Мир Таки Мира, Чей диван благоуханней пышных цветников Кашмира? * * * Изображенья прелестниц да связка посланий любовных — Все, что осталось в дому после кончины моей.

Бахадур Шах Зафар [487]

Перевод В. Микушевича

* * * Нет, не светоч во веки веков я, в одиночестве сгинуть готов я; Бесприютная пригоршня праха,— в безысходной печали таков я. Для далеких друзей не ограда и для близких моих не отрада, Урожай разоренного сада, пустоцвет вместо зрелых плодов я. Позабыт я моею страною, и свечу не зажгут надо мною, И цветов не дождусь я весною: гроб среди позабытых гробов я. И в пустыне безжизненной грешен, не услышан людьми, безутешен, Я на горе великом помешан, в безответном страдании зов я. Я Зафар, я никем не возлюблен, потому что мой корень подрублен; Край, который навеки загублен, безнадежно разрушенный кров я. * * * В неведении оставлен я, и сам себе не явлен я; Трезв или пьян, глуп или мудр, забыт или прославлен я? Мой чуткий слух внимает всем, хотя молчат уста мои; Не ведаю, где сон, где явь, не знаю, чем отравлен я. Не знаю, жив я или мертв. Что значит радость и печаль? Быть может, жизнью восхищен, а может быть, подавлен я? Благочестив и нечестив, кляну мирское и люблю. Быть может, я судьбой сражен, а может быть, избавлен я? Что мне Кааба, что мне храм! Ты в сердце, Ты не здесь, не там. Как будто в поисках Тебя Тобою не направлен я! Я весь ничто, и весь я всё: пускай Зафар из праха прах, Превыше духов я, Зафар, хоть смерти предоставлен я. * * * И в небесах и на земле властительная суть. Ты молод или стар, Открой глаза! В тебе самом разительная суть: Слепому вверен дар. Очисти сердце, как стекло, от помышлений злых, И в зеркале таком Откроется тебе тогда пленительная суть Прекрасней всяких чар. Осмелься только посмотреть: повсюду красота! И на горе Синай, И в каждом камне до сих пор спасительная суть, Неугасимый жар. В Каабе, в капище, везде разыскиваешь ты Сокровище души. Таится лишь в тебе самом хранительная суть, Предотвратив удар. Веселье в чаше круговой, среди друзей хмельных. Другого счастья нет. Лишь в этом раз и навсегда живительная суть, Все прочее — угар. Любви своей не разглашай, любовь свою таи: Ценнее тайны нет! Останется в душе навек целительная суть. Молчи, молчи, Зафар!

Словарь

I. Мифологические персонажи и географические названия

(См. также примечания к индийскому разделу тома БВЛ «Классическая драма Востока».)

Адитьи — группа богов (числом двенадцать), представляющая солнце в двенадцать месяцев года.

Айравата — слон, на котором ездит Индра.

Амрита — напиток бессмертия, добытый богами во время пахтанья мирового океана. Считается, что луна наполнена амритой.

Ананга («Бестелесный») — одно из имен бога любви Камадевы.

Апсары — небесные девы, служащие богу Индре.

Асуры — существа, которые в классической индийской мифологии выступают как противники богов.

Ашвамукхи (букв.: «лошадиноликие») — мифические существа, обычно отождествляемые с киннарами (см.)

-

Баларама — брат Кришны.

Башоли — богиня, культ которой распространен в Бенгалии. Очевидно, местный вариант богини Кали (Умы).

Бестелесный — См. Ананга.

Брадж — название области в Северной Индии, где провел свое детство и юность Кришна.

Брахма — один из главных богов индусского пантеона; в триаде Брахма — Вишну — Шива ему отведена роль творца мира.

Бхава («Бытие», «Сущее») — одно из имен Шивы.

Бхавани — одно из имен Умы, супруги Шивы.

Бхагаван («Божественный», «Святой») — имя, которым могут быть названы различные индусские боги.

-

Ваджра («Гром») — оружие Индры.

Вайдехи (то есть царевна из страны Видеха) — одно из имен Ситы.

Варуна — один из главных богов ведического пантеона, впоследствии — бог вод.

Васудева — одно из имен Кришны.

Васуки — дочь змей.

Видьядхары — антропоморфные существа, которые, согласно индийским мифологическим представлениям, живут в Гималаях.

Виндхья — горная цепь к югу от долины Ганга.

Вишвамитра — мудрец, наставник Рамы и Лакшманы.

Вишну — один из главных богов индусского пантеона; в триаде Брахма — Вишну — Шива ему принадлежит роль хранителя мира.

Вриндаван — лес на берегу р. Ямуны, у города Гокула, где Кришна водил хороводы с пастушками.

Вритра — демон, убитый Индрой.

-

Ганеша — сын Шивы и Умы, бог с человеческим телом и головой слона.

Ганы — слуги Шивы.

Гаруда — мифическая птица, на которой ездит Вишну.

Гаури («Светлая») — одно из имен Умы, супруги Шивы.

вернуться

487

Бахадур Шах Зафар— Бахадур Шах II (1775–1862), последний император в династии Великих Моголов, писал стихи на урду, пользуясь поэтическим именем Зафар. Он вступил на престол в 1837 году, в возрасте шестидесяти двух лет. В 1857 году восставшие сипаи, заняв Дели, провозгласили престарелого императора своим вождем. Подавив восстание сипаев, англичане упразднили империю Великих Моголов, а самого Бахадур Шаха сослали в Бирму, где он и умер. Поэтические переводы стихотворений Зафара на русский язык публикуются впервые. Использовано издание: D. J. Matthews, С. Sсhасlе. An Anthology of Classical Urdu Love Lyrics. Delhi — Oxford, 1972.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: