На благодарственном молебне
по случаю победы
О лицемерье, служишь ты молебны Над прахом всех загубленных тобой. Но разве нужен небу гимн хвалебный И благодарность за разбой?Ответ
«верноподданным уроженцам
Шотландии» [47]
Вы, верные трону, безропотный скот, Пируйте, орите всю ночь напролет. Позор ваш — надежный от зависти щит. Но что от презрения вас защитит?При посещении
разрушенного дворца
шотландских королей
Когда-то Стюарты владели этим троном И вся Шотландия жила по их законам. Теперь без кровли дом, где прежде был престол, А их венец с державой перешел К чужой династии, к семье из-за границы, Где друг за другом следуют тупицы. Чем больше знаешь их, тиранов наших дней, Тем презираешь их сильней.Переводчику Марциала
О ты, кого поэзия изгнала, Кто в нашей прозе места не нашел,— Ты слышишь крик поэта Марциала: «Разбой! Грабеж! Меня он перевел!..»Ответ на угрозу
злонамеренного критика
Немало льву вражда ударов нанесла, Но сохрани нас бог от ярости осла!Актрисе мисс Фонтенелль [48]
Эльф, живущий на свободе, Образ дикой красоты, Не тебе хвала — природе. Лишь себя играешь ты! Позабудь живые чувства И природу приневоль, Лги, фальшивь, терзай искусство — Вот тогда сыграешь роль!К портрету
известной мисс Бернс
Полно вам шипеть, как змеи! Всех затмит она собой. Был один грешок за нею… Меньше ль было у любой?Ярлычок на карету
знатной дамы
Как твоя госпожа, ты трещишь, дребезжа, Обгоняя возки, таратайки, Но слетишь под откос, если оси колес Ненадежны, как сердце хозяйки!О золотом кольце
— Зачем надевают кольцо золотое На палец, когда обручаются двое? — Меня любопытная леди спросила. Не став пред вопросом в тупик, Ответил я так собеседнице милой: — Владеет любовь электрической силой, А золото — проводник!Красавице,
проповедующей свободу
и равенство
Ты восклицаешь: «Равенство! Свобода!» Но, милая, слова твои — обман. Ты ввергла в рабство множество народа И властвуешь бездушно, как тиран.Надпись
на могиле эсквайра,
который был под башмаком
у жены
Со дней Адама все напасти Проистекают от жены. Та, у кого ты был во власти, Была во власти сатаны.Эпитафия
преподавателю латыни
Тебе мы кланяемся низко, В последний раз сказав: «Аминь!» Грешил ты редко по-английски. Пусть бог простит твою латынь!Мисс Джинни Скотт
О, будь у скóттов каждый клан Таким, как Джинни Скотт,— Мы покорили б англичан, А не наоборот.Лорд-адвокат
Слова он сыпал, обуян Ораторским экстазом, И красноречия туман Ему окутал разум. Он стал затылок свой скрести, Нуждаясь в смысле здравом, И где не мог его найти, Заткнул прорехи правом…Проповеднику
Лемингтонской церкви
Нет злее ветра этих дней, Нет церкви — этой холодней. Не церковь, а какой-то лéдник. А в ней холодный проповедник. Пусть он согреется в аду, Пока я вновь сюда приду!Трактирщице из Рослина
Достойна всякого почета Владений этих госпожа. В ее таверне есть работа Для кружки, ложки и ножа. Пускай она, судьбой хранима, Еще полвека проживет. И — верьте! — не промчусь я мимо Ее распахнутых ворот!О плохих дорогах
Я ехал к вам то вплавь, то вброд. Меня хранили боги. Не любит местный ваш народ Чинить свои дороги. Строку из Библии прочти, О город многогрешный: Коль ты не выпрямишь пути, Пойдешь ты в ад кромешный!Надпись
на могиле честолюбца
Покойник был дурак и так любил чины, Что требует в аду короны сатаны. — Нет, — молвил сатана. — Ты зол, и даже слишком, Но надо обладать каким-нибудь умишком! вернуться47
Ответ «верноподданным уроженцам Шотландии»… — Бернс презирал шотландцев, называвших себя «верноподданными уроженцами Шотландии». Однажды за столом в таверне один из таких «верноподданных» протянул Бернсу листок бумаги. На этом листке был написан пасквиль на «бунтовщиков», в том числе и на Бернса. Поэт тут же написал ответ и передал его «верноподданным».
вернуться48
Актрисе мисс Фонтенелль— Стихотворение обращено к Луизе Фонтенелль, актрисе дамфризского театра, для которого Бернс писал стихотворные прологи.