Им же
Как только я призвал свой век восстать И, сбросив путы, обрести свободу, Псы и ослы, — а им нет перевода, — Галдеж повсюду подняли, под стать Тем недругам Латоны, коим стать Лягушками пришлось в былые годы. [708] Ведь ждать признанья от такого сброда — Что бисер перед свиньями метать. Они кричат о вольности, но воля Созвучна своеволию для них, И правда им страшней оков былых. Будь добр и мудр, коль жаждешь лучшей доли, Иль захлебнется край отцов твоих В пучине бед, невиданных дотоле.Новым гонителям свободы совести при Долгом парламенте [709]
Как смели вы, кем требник запрещен И свергнут лишь затем прелат верховный, [710] Чтоб вновь с Многоприходностью греховной [711] Блудил, как с девкой, ваш синедрион, Настаивать, что должен нас закон Синодам подчинить, [712]лишив духовной Свободы, данной нам от бога, словно А.С. иль Резерфорд мудрей, чем он? Тех, кто, подобно Павлу, [713]стал, без спора, Господней веры истинным оплотом, Честят еретиками с неких пор И Эдвардс и шотландец… как его там? Но мы разоблачим ваш заговор, Что пострашней Тридентского собора, [714] И наш парламент скоро Меч против фарисеев пустит в ход, Не уши им, но руки отсечет [715] И край от них спасет, Затем что там, где пишется «пресвитер», Читается «епископ» между литер.Мистеру Генри Лоузу о его музыке [716]
Ты, Гарри, доказал нам в первый раз, Что можно даже в Англии суровой Слить воедино музыку и слово И скандовать строку не как Мидас. [717] Твой дар тебя навек от тленья спас; Художника, в чьих звуках с силой новой Раскрылась прелесть языка родного, [718] Не позабудут те, кто сменит нас. Феб наделил крылами вдохновенья Тебя, слагатель гимнов и кантаты, За то, что чтишь ты окрыленный стих. Тебя б сам Данте предпочел когда-то Каселле, [719]чье он жадно слушал пенье В чистилище среди теней незлых.Присноблаженной памяти м-с Кэтрин Томсон [720],
друга моего во Христе, скончавшейся 16 декабря 1646 года
Любовь и вера, с коими была Ты неразлучна, дух твой закалили, И смерть без жалоб, страха и усилий Ты ради вечной жизни приняла. Но не погребены твои дела, Щедроты и даяния в могиле: Туда они с тобой, как свита, взмыли, Где радость неисчерпна и светла. Послали их в лучистом одеянье Любовь и вера к трону судии, Чтоб о твоем земном существованье Поведали служители твои И ты вкусила за свои страданья Дарующей бессмертие струи.Генералу лорду Ферфаксу по случаю осады Колчестера [721]
Столь, Ферфакс, ты превознесен молвой, Что в дрожь бросает короля любого При имени воителя такого, Кому Европа вся гремит хвалой. Неустрашимо продолжаешь бой Ты с гидрой мятежа многоголовой, Хоть, попирая Лигу, Север снова Простер крыла драконьи над страной. [722] Но ждет тебя еще трудов немало (Затем что лишь войну родит война), Покуда смута не сокрушена И справедливость не возобладала: Ведь доблесть кровью исходить должна Там, где насилие законом стало.Генералу лорду Кромвелю по поводу предложений, выдвинутых некоторыми членами комитета по распространению Священного писания [723]
Наш вождь, неустрашимый Кромвель, тот, Кто с мудростью и верой неизменной Стезей добра сквозь мрак страды военной И тучу клеветы нас вел вперед, Не раз сподобил бог своих щедрот Тебя в борьбе с фортуною надменной: Ты рать шотландцев сбросил в Дарвен пенный, Под Данбаром побед умножил счет И в Вустере [724]стяжал венок лавровый. Но и в дни мира ждут тебя бои; Вновь на душу советчики твои Надеть нам тщатся светские оковы. Не дай же им, продажным псам, опять У нас свободу совести отнять. вернуться708
…Тем недругам Латоны, коим стать // Лягушками пришлось в былые годы. — Реминисценция из Овидия («Метаморфозы», VI, 317–381). Латона, мать Аполлона и Артемиды, скрываясь от гнева богини Юноны, бежала в Ликию. Томимая жаждой, она хотела было напиться, но злобные ликийцы не подпустили ее к пруду. Они шумели, ругали ее и замутили всю воду. За это они были превращены в лягушек.
вернуться709
Новым гонителям свободы совести при Долгом парламенте(1646). — Стихотворение написано в форме «хвостатого» сонета (sonetto caudato). Для обсуждения церковной реформы в 1643 г. по предложению Долгого парламента (1646–1653 гг.) было созвано Вестминстерское собрание богословов. — Как и в парламенте, в собрании преобладали пресвитериане; немалую роль играли также представители шотландских кальвинистов. Собрание разработало ряд законов, принятых парламентом к 1645–1646 гг.: об отмене епископата и обязательном для всей страны отправлении пресвитерианского культа, об отмене требника и введении нового служебника; были приняты законодательства о цензуре и стеснении религиозной свободы, затрагивавшие уже не только англиканство, но и нонконформистов и диссидентов. Партия индепендентов, к которой принадлежал в это время Мильтон, еще не пришла к власти и выступала за веротерпимость.
вернуться710
Прелат верховный. — Имеется в виду глава англиканской церкви архиепископ Лод. Он был казнен в 1645 г.
вернуться711
…Чтоб вновь с Многоприходностью греховной… — Многоприходность — право одного пастора руководить несколькими приходами и соответственно получать с них доход. Мильтон и его единомышленники считали, что священник должен жить трудом собственных рук.
вернуться712
…Синодам подчинить… — Идея учреждения в Англии пресвитерианской церкви на манер шотландской (внутренне иерархической структуры во главе с национальным синодом) была неприемлема для индепендентов. А. С. (шотландский богослов Адам Стюарт) — этими инициалами был подписан один из важнейших памфлетов против партии индепендентов. Сэмюэль Резерфорд, видный вождь шотландских кальвинистов, и Томас Эдвардс, английский пресвитерианин, — оба участники Вестминстерского собрания, энергичные противники веротерпимости.
вернуться713
Тех, кто, подобно Павлу… — то есть апостолу Павлу.
вернуться714
Тридентский собор(1545–1553 гг.) — собор католической церкви, ознаменовавший решительный поворот в сторону Контрреформации.
вернуться715
…Не уши им, но руки отсечет… — Отрезание ушей — один из видов наказания, к которому суд Звездной палаты приговорил в 30-е гг. за антиангликанскую крамолу нескольких пресвитерианских богословов, в том числе Уильяма Принна, позднее — лидера пресвитериан в Долгом парламенте.
вернуться716
Мистеру Генри Лоузу о его музыке(1645). — Впервые сонет был напечатан в 1648 г. в издании музыкальных сочинений композитора Генри Лоуза (1595–1662), друга Мильтона.
вернуться717
Мидас— фригийский царь, награжденный ослиными ушами за то, что предпочел Пана во время, музыкального состязания Пана с Аполлоном. Мидасов суд — суд невежд.
вернуться718
…в чьих звуках с силой новой // Раскрылась прелесть языка родного… — Лоуз писал музыку на стихи английских поэтов Бена Джонсона, Бомонта, Флетчера, Джона Донна.
вернуться719
Тебя б сам Данте предпочел когда-то // Каселле… — Терцина содержит реминисценцию из «Божественной Комедии»: в чистилище Данте встретил своего друга композитора Каселлу и попросил его спеть; пение Каселлы заворожило Данте и души чистилища («Чистилище», II).
вернуться720
Присноблаженной памяти м-с Кэтрин Томсон…(1646). — Имеется в виду Кэтрин Томасон, жена Джорджа Томасона, известного лондонского книгопродавца, друга Мильтона.
вернуться721
Генералу лорду Ферфаксу по случаю осады Колчестера(1648). — Томас Ферфакс (1612–1671) — военачальник и политический деятель английской революции, в 1645 г. был назначен главнокомандующим парламентской армии. Осада Колчестера — эпизод, относящийся к событиям так называемой Второй гражданской войны, когда летом 1648 г. роялистский мятеж вспыхнул сразу в нескольких местах страны, в том числе и в Колчестере.
вернуться722
…Хоть, попирая Лигу, Север снова // Простер крыла драконьи над страной. — В это же время шотландские войска под командованием Гамильтона вторглись в пределы Англии, нарушив тем самым Лигу и Ковенант — комплекс договоров, которые были заключены в 1643 г. для улаживания отношений между церквами и государствами Англии, Шотландии и Ирландии.
вернуться723
Генералу лорду Кромвелю… — Сонет был написан в 1652 г. в связи с деятельностью одного из комитетов индепендентского парламента, членом которого был Оливер Кромвель (1599–1658). «Комитет по распространению Священного писания»рассматривал проект церковной организации, содержавший серьезные ограничения свободы совести в форме светского и духовного контроля над верующими со стороны государства.
вернуться724
Дарвен, Данбар, Вустер— места побед Кромвеля над шотландской армией (1648, 1650, 1651 гг.).