Писфетер
Василию? Да кто ж она?Прометей
Красавица! Она и молниями Зевса ведает И всем другим: разумными решеньями, Хорошими законами и верфями, Оплатою судей и бранью уличной.Писфетер
Так все ж в ее руках!Прометей
О том и речь веду. Добыв ее, добудешь все решительно. Затем я и пришел, чтоб научить тебя, Ведь я питаю слабость к человечеству.Писфетер
Когда б не ты, не есть бы нам горячего.Прометей
Богов я ненавижу, это знаешь ты.Писфетер
Богам ты ненавистен, это правильно.Прометей
Тимон я сущий. Но пора прощаться нам. [137] Давай-ка зонтик, чтобы принял Зевс меня За девушку из праздничного шествия. [138]Писфетер
Возьми и стул, изобрази носильщицу.Прометей уходит, взяв зонтик и стул. Писфетер возвращается в дом.
Первое полухорие
Строфа 6
Есть в стране зонтиконогих [139] Неизвестное болото. Грязный там сидит Сократ, Вызывает души. Как-то За душой, ушедшей в пятки, Прискакал туда Писандр. Он верблюду молодому Перерезал горло бритвой, Не Писандр, а Одиссей! Стал он ждать. Упырь явился И припал к верблюжьей крови, А упырь тот – Хэрефонт.Эписодий пятнадцатый
Входят послы богов – Посейдон, Геракл и Трибалл.
Посейдон
Тучекукуевск перед нами высится. Посольство наше в этот город прибыло.(Трибаллу.)
Ты что ж на левое плечо накинул плащ? [140] На правое направь его по правилам. Беда с тобой! Ты хуже Лаисподия. [141] О демократия, куда ведешь ты нас? Урод в послы богами избирается! Эй, не вертись, чтоб ты пропал! Доселе я Таких богов не видел неотесанных. Ну как нам быть, Геракл?Геракл
Уж я сказал тебе: Всего бы лучше задушить бездельника, Который вздумал эту стену выстроить.Посейдон
Милейший, мы же посланы, чтоб мирные Вести переговоры.Геракл
Что ж, тем более!Писфетер выходит из дома. Раб выносит битую птицу и кухонную утварь.
Писфетер
(делая вид, будто не замечает богов)
Эй, дайте терку! Где приправа острая? Несите сыр сюда, раздуйте уголья!Посейдон
Мы, трое небожителей, приветствуем Тебя, о смертный!Писфетер
(не глядя на богов, рабам)
Накрошите сильфия!Геракл
(принюхиваясь)
Что здесь за мясо?Писфетер
Птицы здесь, которые Восстали против птиц демократических И признаны виновными.Геракл
Ты сильфием Приправишь их сначала?Писфетер
(невозмутимо)
А, Геракл, привет! В чем дело?Посейдон
Мы послами от богов пришли, Чтоб говорить с тобой о перемирии.Писфетер
(рабу)
У нас в кувшине масла нет ни капельки.Геракл
Да, верно, птичье мясо жира требует.Посейдон
И нам, богам, вести войну невыгодно, И вам. А если б жили мы в согласии, Всегда б водица дождевая в лужицах У вас была и каждый день – безветрие. Мы это заявить уполномочены.Писфетер
А что до нас, то никогда доселе мы Войной на вас не шли. Да и сейчас хотим На честных и приемлемых условиях Мир заключить. Вот наше предложение: Пусть Зевс пернатым царский скипетр тотчас же Вернет. И если с вами порешим на том, То я прошу послов у нас позавтракать.Геракл
Я одобряю это предложение.Посейдон
Обжора ты несчастный, ты с ума сошел! Лишить отца верховной власти думаешь?Писфетер
Да что ты? Вы еще сильнее станете, Когда внизу мы, птицы, будем властвовать. Ведь нынче люди, облаками скрытые, Безбожно лгут, богов зовя в свидетели. Когда же будете в союзе с птицами, Пусть поклянутся Зевсом или вороном! Тихонько ворон подлетит, прицелится И клюнет прямо в глаз клятвопреступника! вернуться137
Тимон –известный в Афинах мизантроп, современник Аристофана. Называя себя Тимоном, Прометей намекает на свою ненависть к богам.
вернуться138
…за девушку из праздничного шествия. –Во время Панафиней знатные девушки, участвовавшие в праздничном шествии, несли корзины с дарами, посвященными Афине. Каждую из них сопровождала дочь метека (см. «Лисистрата», коммент. к ст. 602), державшая над ней раскрытый зонт.
вернуться139
Есть в стране зонтиконогих…– Пародия на ритуал вызывания душ из подземного мира (см. «Одиссея», книга XI, ст. 34 и далее). Комизм заключается в том, что трусливый демагог Писандр приходит вызвать собственную душу. В дар подземным богам он приносит не черную овцу, как положено, а верблюда – быстроходное животное.
вернуться140
Ты что ж на левое плечо накинул плащ?– Плащ полагалось перебрасывать через правое плечо. Трибалл, как неотесанный варвар, не знает этих правил.
вернуться141
Лаисподий– афинский стратег; носил плащ на левом плече, чтобы прикрыть язву на левой ноге.