ПРИЗРАКИ

Золотое руно. 1907. № 1. С. 29. Под заглавием: «Предчувствие». Подпись: А. Гликберг. Стихотворение было послано под девизом «Агли» на конкурс «Золотого руна», проводившегося на тему «Дьявол». Отмечено жюри и признано достойным быть напечатанным, без премии. В первой публикации имелось двустишие, следовавшее после 9 ст., которое впоследствии было изъято:

То вошел проклятый Ужас, он пришел меня терзать, Он уродливым кошмаром сел незваный на кровать. «ЗАМИРАЮ У ОКНА…»

СМ. 1910. № 12. С. 59. Под заглавием: «Томление». Помета: Гейдельберг.

УТРОМ

Сат. 1910. № 44. С. 3. В цикле из двух стихотворений под общим заголовком: «Городские романсы».

ЛУНАТИК

Сат. 1910. № 47. С. 2.

НА КЛАДБИЩЕ

СМ. 1910. № 5. С. 181. Подпись: Гликберг.

ТУЧКОВ МОСТ

Сат. 1910. № 4. С. 4. Подпись: Гликберг. В Сатирах и лирике, 1922 перенесено в раздел «Бурьян». Тучков мост— мост через Малую Неву.

У КАНАЛА НОЧЬЮ

Сат. 1910. № 4. С. 4. Подпись: Гликберг. Полосная илл. художника Е. Лансере.

«У МОЕЙ ЗЕЛЕНОЙ ЕЛКИ…»

Сат. 1909. № 52. С. 2. Под заглавием: «Моя елка».

ДОЖДЬ

CM. 1910. № 2. С. 179. Подпись: Гликберг.

У БАЛТИЙСКОГО МОРЯ.

Цикл I–V — «Огни». Лит. альманах памяти В. Башкина. 1910. С. 17–20. С подзаголовком: Этюды. В состав цикла входило еще два стихотворения.

* * * Вздыхает море протяжно и глухо; И сердце пусто, и воля спит, И зло и чуждо внимает ухо, Как берег стонет, как ночь молчит. А там над морем соблазном уюта Огни ночные горят в домах… Скорее к людям, в тепло приюта! — Торопит холод и гонит страх. Дрожит улыбка, предтеча рыданий, И шепчут губы: к кому, к кому? Но темен берег былых желаний И волны скорби бегут к нему. * * * Ночь. Луна ушла за тучи. Люди спят и берег пуст. Это ветра ропот жгучий, Иль моих дрожащих уст? Это волн шальные крики, Или страх моей души? Пуст и темен берег дикий — Не волнуйсяне дыши… Вон ряды купальных будок Смотрят в море и молчат. Покори больной рассудок: Чайки стонут — люди спят. Это ветер хлопнул дверью. В будке тихо и тепло. Здесь ночному суеверью Сердце сдаться б не могло. Вспоминай, закрывши дверцу, Тихий голос старой лжи. И к испуганному сердцу Крепко руку приложи. СНЕГИРИ

Сатиры и лирика, 1911. С. 174.

НА ЛЫЖАХ

Сат. 1911. № 2. С. 4. Помета: Кавантсари. В Сатирах и лирике, 1922 подвергнуто сокращению. Исключены ст. 31–46. Мыза— отдельно стоящая усадьба в Финляндии. … Исакий каждый год опускается все ниже. — Имеются в виду слухи об осадке Исаакиевского собора в Петербурге.

НИРВАНА

Сат. 1911. № 8. С. 5. Помета: Кавантсари. Нирвана— блаженное состояние покоя, отрешение от всех житейских забот.

ИЗ ФЛОРЕНЦИИ

Сат. 1910. № 38. С. 3. Подпись: С-a Ч-й. Написано под впечатлением путешествия по Италии летом 1910 г.

«В ЧУЖОЙ ТОЛПЕ…»

Од. нов. 1911. 8 мая. Под заглавием: «Пищеварение». В Сатирах и лирике, 1922 появилась помета: Santa Margherita. 1912. Дата публикации свидетельствует, что автора в данном случае подвела память. В курортном местечке Santa Margherita поэт отдыхал летом 1910 г.

УГОЛОК

Сат. 1910. № 36. С. 2. С посвящением В. В. Соболевой. С более полным текстом — после ст. 12 следовало:

Рой обросших скелетов… Не нашел бы Джульетты                  Современный Ромео меж ними! Да Ромео и сами — Как болонки с усами —                   Как дантисты в фельдфебельском гриме. ЖАРА

КМ. 1911. 16 января. Под заглавием: «Из солнечных воспоминаний». Написано по воспоминаниям о посещении Италии летом 1910 г.

Виктор Эммануил II(1820–1878) — король Сардинии и первый король объединенной Италии. Полента— итальянское блюдо, каша из маисовой муки.

«СОЛНЦЕ ЖАРИТ, МОЛ БЕЗЛЮДЕН…»

Од. нов. 1911. 15 мая. В Сатирах и лирике, 1922 с пометой: Ялта.

В МОРЕ

СМ. 1911. № 5. С. 168.

«ЕСЛИ ЛЕТОМ ПО БОРУ КРУЖИТЬ…»

Сатиры и лирика, 1911. С. 189.

ИДИЛЛИЯ

Альманах «Вершины». Сб. 1. 1909. С. 158. Подпись: Гликберг. Циклист— велосипедист. Шварцвальд— горный массив в юго-западной. Германии.

ОСЕНЬ В ГОРАХ

СМ. 1909. № 4. С. 74. Подпись: Гликберг.

В ПУТИ («Яркий цвет лесной гвоздики…»)

СМ. 1909. № 7. С. 112. Без заглавия. Подпись: Гликберг. Первая строка выглядела иначе: «Аромат лесной гвоздики…».

ОСТРОВ

КМ. 1911. 10 апреля. В Сатирах и лирике, 1922 включено в раздел «У немцев» с пометой: Оденвальд.

ПРЕДМЕСТЬЕ

КМ. 1910. 27 ноября. В Сатирах и лирике, 1922 включено в раздел «У немцев».

ДЕКОРАЦИЯ

Сатиры и лирика, 1911. С. 200–201.

«ГРОХОЧЕТ ВОДА О ПОРОГИ…»

Альманах «Вершины». Сб. 1. 1909. С. 157. Под заглавием: «Теплая ночь».

НА ЗАМКОВОЙ ТЕРРАСЕ

Сатиры и лирика, 1911. С. 203. В Сатирах и лирике, 1922 последняя строка изменена:

Невидимых цветов тяжелый, пряный яд. И взрывы хохота, и беспокойность мая, И фонари средь буковых аркад — Но Евы нет — и мрачны кущи Рая… «МЕСЯЦ ВЫБЕЛИЛ ПОЛ…»

КМ. 1911. 19 августа. Под заглавием: «Лунная соната». После 29 ст. следовало:

          Месяц выбелил пол,           Я далеко ушел По заросшим тропам к золотым островам, Где когда-то цвели мои бледные розы…          Кто там плачет вблизи?          Это скрип жалюзи — Их за выступом кровли не видно. «ЦВЕТЫ ОТ СОЛНЦА ПЬЯНЫ…»

Лебедь. Москва. 1909. № 2. С. 32. Подпись: А. Гликберг. Первая строфа печаталась в другой редакции:

Цветы от солнца пьяны, Гвоздики так резки, Герани так румяны, И розы так ярки На зелени поляны.

Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: