Макдональд
Слышь, Деверу… кровавый будет вечер!Деверу
А этих кто спровадит? Я не прочь!Бутлер
Майору Геральдину это дело Поручено.[38] Их угощают в замке, Там этой ночью будет пир отменный. Их за столом застигнут и убьют… Майору в помощь — Лесли с Песталуци…[39]Деверу
Слышь, генерал! Не все ль тебе равно? Слышь… Дай мне поменяться с Геральдином.Бутлер
Но с герцогом покончить безопасней.Деверу
Черт! Кто же я, по-твоему? Ответь! Не меч, но взгляд нам страшен Валленштейна.Бутлер
А что с тобой от взгляда приключится?Деверу
Черт подери! Ты знаешь, я не трус. Но ведь еще недели нет, как он Мне чистоганом двадцать дал червонцев, Чтоб этот теплый я купил камзол… Так если он меня с копьем увидит И на камзол мой бросит взгляд… то… знаешь… Нет, я не трус, провал меня возьми!Бутлер
Он теплый дал тебе камзол, и ты Колеблешься, бедняк, в него вонзить Клинок. А ведь одежду потеплее Дал император Фридланду, его Он в герцогскую мантию облек. А в благодарность что? Мятеж, измена.Деверу
Ко всем чертям такую благодарность! Что ж… я его убью.Бутлер
А если совесть Ты успокоить хочешь, скинь камзол, И все пойдет, увидишь, как по маслу.Макдональд
Но вот о чем еще подумать надо…Бутлер
О чем еще тебе, Макдональд, думать?Макдональд
Да разве можно пикой и мечом Убить его? Ведь он неуязвим.Бутлер
(вспылив)
Вздор!..Макдональд
Нет, его ни пуля, ни копье Сразить не могут! Он заговорен. Слышь, тело у него неуязвимо.Деверу
Да! Был такой когда-то в Ингольштадте, Живой броней покрытый вместо кожи, Его с трудом прикладами забили.Макдональд
Придумал я!Деверу
Ну!Макдональд
Здесь, в монастыре, Есть у меня земляк-доминиканец; Пусть он мечи и копья окропит Святой водою да покрепче их Благословит, а при таком оружье Любое колдовство нам нипочем.Бутлер
Пусть будет так, Макдональд. Отправляйтесь. Заставьте Фердинанду присягнуть Два-три десятка молодцов-драгун… В одиннадцать… когда пройдут дозоры, Вы потихоньку к дому подходите… Я буду поджидать невдалеке.Деверу
Но как тайком пробраться мимо стражи, Что внутренний там охраняет двор?Бутлер
Я все вокруг старательно разведал И вас впущу чрез заднюю калитку, Где на часах всего один солдат. По должности и чину у меня Свободный доступ к герцогу. Оставлю Вас позади, а в горло часовому Воткну кинжал и проложу вам путь.Деверу
Допустим, мы наверх пройти сумеем, Но как пробраться в герцогскую спальню И челядь всю его не всполошить? Притом же он с большою прибыл свитой.Бутлер
Вся челядь — в правом флигеле, а в левом Лишь он один, он любит тишину.Деверу
Скорей бы сбросить это дело с плеч!.. Не по себе мне, черт возьми, Макдональд!Макдональд
И мне, брат. Это важная персона. Мы прослывем злодеями, увидишь.Бутлер
Вас ждут богатство, блеск, почет, — плевать Тогда на все людские пересуды!Деверу
Да вправду ль ожидает нас почет?Бутлер
Ну да! Вы трон спасете Фердинанду. Он щедро вас за это наградит.Деверу
Так цель его — прогнать монарха с трона?Бутлер
Прогнать с престола? Больше: жизнь отнять!Деверу
А если мы его доставим в Вену, Его казнит на площади палач?Бутлер
Да, участи такой он не избегнет.Деверу
(Макдональду)
Идем! Коль полководца плаха ждет, Пусть от руки солдата он падет! вернуться38
Майору Геральдину это дело
//Поручено.
— Геральдин — офицер, которому, по источникам Шиллера, было поручено убийство Илло и Терцки; тогда же были убиты ротмистр Нойман и граф Кински, о котором в трагедии говорится, что он находится в Праге, чтобы, действуя в пользу Валленштейна, добиваться ее отпадения от Австрии. вернуться39
Майору в помощь
—Лесли с Песталуци…
— Имена заимствованы из источников, по которым Лесли отводилась значительно большая роль, чем в трагедии.